"bilateral conventions" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقيات الثنائية
        
    • اتفاقيات ثنائية
        
    • اتفاقية ثنائية
        
    It also indicated that it had ratified some bilateral conventions in the area of combating terrorism and its financing. UN وأوضحت كذلك أنها صدقت على بعض الاتفاقيات الثنائية في مجال مكافحة الإرهاب وتمويله.
    - bilateral conventions for the avoidance of double taxation. UN - الاتفاقيات الثنائية التي تحول دون الازدواج الضريبي.
    Some 128 multilateral conventions and 166 bilateral conventions are currently in force. UN وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 128 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 166 من الاتفاقيات الثنائية.
    The Niger has entered into agreements through bilateral conventions on cooperation in judicial matters. UN أبرمت النيجر اتفاقات في شكل اتفاقيات ثنائية للتعاون القضائي.
    At the international level, we have increased the level of our participation in specialized multilateral agencies and we have signed bilateral conventions with countries in and outside of our region, making every effort to see that they become operative. UN وعلـــى الصعيد الدولي، رفعنـــا مستـــوى اشتراكنا فـــــي الوكالات المتخصصــة متعـــددة اﻷطـــراف ووقعنــــا اتفاقيات ثنائية مع بلدان في منطقتنا وخارجها باذليـــن كل ما في وسعنا لكي نضمن نفاذها.
    That is why my Government has already signed 12 bilateral conventions and has undertaken to conclude other agreements in this area. UN ولهذا السبب قامت حكومتي بالفعل بتوقيع 12 اتفاقية ثنائية وشرعت في إبرام اتفاقات أخرى في هذا المجال.
    There are currently in force approximately 130 such multilateral conventions and approximately 180 such bilateral conventions. UN وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 130 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 180 من الاتفاقيات الثنائية.
    There are currently in force approximately 100 such multilateral conventions and approximately 160 such bilateral conventions. UN وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية.
    There are currently in force approximately 130 such multilateral conventions and approximately 180 such bilateral conventions. UN وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 130 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 180 من الاتفاقيات الثنائية.
    The Code follows the approach of bilateral conventions and does not place restrictions on the kinds of offences which can be classified as extraditable offences. UN وقد سار القانون على منهج الاتفاقيات الثنائية ولم يتبع منهج الأسلوب الحصري للجرائم التي يمكن بموجبها التسليم.
    This condition does, however, apply under certain bilateral conventions, particularly regarding requests for assistance relating to coercive measures. UN غير أن بعض الاتفاقيات الثنائية تنص على هذا الشرط، لا سيما في طلبات المساعدة المتعلقة بالتدابير الجبرية.
    However, certain bilateral conventions allow extradition solely for certain specified offences. UN ومع ذلك، فإن بعض الاتفاقيات الثنائية لا تجيز تسليم المجرمين إلا بسبب بعض الجرائم المعددة حصرا.
    These bilateral conventions do not specifically deal with the question of terrorism, they concern crime in all its forms. UN لا تتعلق هذه الاتفاقيات الثنائية بمسألة الإرهاب بالتحديد، بل إنها تعالج الإجرام بجميع أشكاله.
    There are currently in force approximately 100 such multilateral conventions and approximately 160 such bilateral conventions. UN وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية.
    There are currently in force approximately 100 such multilateral conventions and approximately 160 such bilateral conventions. UN وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية.
    Participant in the drafting of bilateral conventions UN شاركت في صياغة اتفاقيات ثنائية.
    2. when concluding new bilateral conventions or revising existing bilateral conventions, to conform to the Model Tax Convention, as interpreted by the Commentaries thereon; UN 2 - التقيد، لدى إبرام اتفاقيات ثنائية جديدة أو مراجعة اتفاقيات ثنائية قائمة، بالاتفاقية الضريبية النموذجية، كما تم تفسيرها في التعليقات عليها؛
    The Government of the Republic of Yemen has addressed this aspect through bilateral conventions with a number of fraternal and friendly States; these provide for the exchange of information and for cooperation on not using the territory of either State for the commission of terrorist acts. UN عالجت الجمهورية اليمنية هذا الجانب من خلال اتفاقيات ثنائية مع عدد من الدول الشقيقة والصديقة والتي تنص على تبادل المعلومات والتعاون في عدم استخدام أراضي أي من الدولتين لارتكاب أعمال إرهابية.
    Does Belgium have any specific legislative measures or bilateral conventions concerning mutual legal assistance in criminal proceedings or criminal investigations with countries that are not members of the European Union? UN هل اتخذت بلجيكا تدابير تشريعية أو دخلت في اتفاقيات ثنائية محددة تتعلق بالمساعدة القضائية المتبادلة في الدعاوى الجنائية أو التحقيقات الجنائية مع دول غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي؟
    Belgium has bilateral conventions concerning mutual legal assistance with the following countries: Algeria, Canada, Morocco, Tunisia and the United States of America. UN دخلت بلجيكا في اتفاقيات ثنائية تتعلق بالمساعدة القضائية المتبادلة مع البلدان التالية: كندا والولايات المتحدة والجزائر وتونس والمغرب.
    As has already been mentioned, the State of Qatar is a party to numerous bilateral conventions which contain provisions regulating the extradition of criminals, including the conventions concluded with the Kingdom of Saudi Arabia, the Republic of Yemen and the Republic of Tunisia. UN وكما سبقت الإشارة إليه فإن دولة قطر طرفا في اتفاقيات ثنائية عديدة تضمنت أحكاما تتعلق بتنظيم تسليم المجرمين ومن بينها الاتفاقيات المبرمة مع المملكة العربية السعودية واليمن وتونس.
    Algeria has signed 33 bilateral conventions on the subject of extradition and is also a party to the African Union Convention on Preventing and Combating Corruption and the Riyadh Arab Agreement for Judicial Cooperation, which includes a chapter on extradition. UN وقد وقّعت الجزائر على 33 اتفاقية ثنائية في مجال تسليم المجرمين، كما أنها طرف في اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع ومكافحة الفساد، وكذلك في اتفاقية الرياض العربية الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة التي تتضمّن فصلاً خاصاً بتسليم المجرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more