"bilateral negotiations with" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات الثنائية مع
        
    • مفاوضات ثنائية مع
        
    • المفاوضات الثنائية من
        
    • بالمفاوضات الثنائية مع
        
    • مفاوضاتهما الثنائية
        
    1998 In bilateral negotiations with the United States on certain issues related to the illicit manufacture of and trafficking in firearms. UN ١٩٩٨ المفاوضات الثنائية مع الولايات المتحدة بشأن مسائل معينة تتصل بتصنيع اﻷسلحة النارية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    We believe that this offer should help us advance in the bilateral negotiations with the United Kingdom. UN ونحــن نعتقــد أن هــذا العرض من شأنــه أن يساعدنا في دفع المفاوضات الثنائية مع المملكة المتحدة إلى اﻷمام.
    For over two years, Latvia has sought the removal of the former Soviet Union's military forces from its territory, through bilateral negotiations with the Russian Federation and with the assistance of the international community. UN فﻷكثر من عامين تسعى لاتفيا الى انسحاب القوات العسكرية للاتحاد السوفياتي سابقا من أراضيها، من خلال المفاوضات الثنائية مع الاتحاد الروسي وبمساعدة المجتمع الدولي.
    Our next step will be to enter bilateral negotiations with Paris Club member creditors. UN وستكون خطوتنا المقبلة الدخول في مفاوضات ثنائية مع الأعضاء الدائنين بنادي باريس.
    The beginning of bilateral negotiations with the Russian Federation on a strategic weapons treaty is a decisive step in the pursuit of our goal. UN ويشكل بدء مفاوضات ثنائية مع الاتحاد الروسي بشأن معاهدة للأسلحة الاستراتيجية خطوة حاسمة في السعي إلى تحقيق هدفنا.
    In that context, the Permanent Representative referred to the provisions of the relevant resolutions of the General Assembly and the Special Committee on Decolonization, which called on Argentina and the United Kingdom to resume bilateral negotiations with a view to finding, as promptly as possible, a just, peaceful and definitive solution to the sovereignty dispute, bearing in mind the interests of the population of the islands. UN وفي ذلك السياق، أشار الممثل الخاص إلى أحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار التي دعت الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات الثنائية من أجل التوصل بأسرع ما يمكن إلى تسوية عادلة وسلمية ونهائية للنزاع على السيادة، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    That country should heed the voice of the international community and resume bilateral negotiations with Argentina with a view to finding a peaceful political solution that would end the United Kingdom's growing militarization of those Argentine lands, an integral part of Latin America. UN وطالب هذا البلد بالإنصات إلى أصوات المجتمع الدولي واستئناف المفاوضات الثنائية مع الأرجنتين من أجل التوصل إلى تسوية سياسية سلمية تضع حداً للعسكرة المتنامية التي تمارسها المملكة المتحدة في هذه الأراضي الأرجنتينية، التي تمثل جزءاً لا يتجزأ من أمريكا اللاتينية.
    bilateral negotiations with Norway and Sweden on delimitation of continental shelf and maritime zones, Moscow, Oslo, Stockholm UN :: المفاوضات الثنائية مع النرويج والسويد بشأن تعيين حدود الجرف القاري والمناطق البحرية، المعقودة في موسكو وأوسلو وستوكهولم.
    Today, in accordance with that request, Argentina reiterates once again its complete willingness to renew bilateral negotiations with the United Kingdom to resolve this question. UN والآن، وفقا لذلك الطلب، تُعلن الأرجنتين مرة أخرى استعدادها التام لتجديد المفاوضات الثنائية مع المملكة المتحدة بغية حسم هذه المسألة.
    In that context, Croatia was in the final phase of bilateral negotiations with interested countries in the hope of acceding to WTO. UN وفي هذا الصدد، فإن كرواتيا تخوض المرحلة النهائية من المفاوضات الثنائية مع البلدان المعنية على أمل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    On that basis, his Government once again declared its full willingness to resume bilateral negotiations with the United Kingdom in accordance with the provisions of the resolutions of the Committee and the General Assembly, and also the statements on the question by OAS. UN وعلى هذا الأساس، تعلن حكومته مرة أخرى رغبتها التامة في استئناف المفاوضات الثنائية مع المملكة المتحدة عملا بأحكام قرارات اللجنة والجمعية العامة، وكذلك بيانات منظمة الدول الأمريكية بشأن هذه المسألة.
    At the same time, Bolivia stresses that bilateral negotiations with Chile are possible and that it stands ready to make the attempt, while reserving the option of raising and discussing this issue in various forums and international organizations so long as it remains unresolved. UN وفي نفس الوقت، تؤكد بوليفيا أن المفاوضات الثنائية مع شيلي ممكنة وأنها مستعدة للقيام بهذه المحاولة، مع الاحتفاظ بخيار طرح ومناقشة هذه القضية في منتديات ومنظمات دولية مختلفة، طالما ظلت بدون حل.
    After decades of repeated but unfulfilled promises by successive Italian Governments in the past, bilateral negotiations with the incumbent Italian Government, with a view to returning the obelisk, have come to a promising stage. UN فبعد عقود من الوعود المتكررة والناكثة من جانب الحكومات الإيطالية المتعاقبة في الماضي، وصلت المفاوضات الثنائية مع الحكومة الإيطالية الحالية بهدف إعادة المسلة إلى مرحلة مشجعة.
    As part of this effort, we have been compiling an extensive inventory of all Korean cultural properties illegally transferred abroad, with a view to seeking their return or restitution, mainly through bilateral negotiations with the countries concerned. UN وكجزء من هذ الجهد، نقوم بإجراء جرد شامل لجميع الممتلكات الثقافية الكورية التي نقلت إلى الخارج بصورة غير قانونية، بغية العمل على إعادتها أو ردها، بصورة رئيسية، من خلال المفاوضات الثنائية مع البلدان المعنية.
    We sought bilateral negotiations with Chile and brought our case to international forums. UN وسعينا إلى إجراء مفاوضات ثنائية مع شيلي وعرضنا قضيتنا في المحافل الدولية.
    A comprehensive regional peace requires the completion of the bilateral negotiations with the Palestinians and the sharing of the painful cost. UN إن سلاماً إقليميا يتطلب إنجاز مفاوضات ثنائية مع الفلسطينيين وتقاسم الثمن المؤلم له.
    With a view to finding a durable solution to the problem, Nepal has engaged in bilateral negotiations with Bhutan for nearly a decade now. UN وبغية العثور على حل دائم لهذه المشكلة، اشتركت نيبال في مفاوضات ثنائية مع بوتان لمدة عقد من الزمان تقريباً.
    Pakistan has sought to pursue bilateral negotiations with India. UN لقد سعت باكستان إلى عقد مفاوضات ثنائية مع الهند.
    UNESCO suggested that the Myanmar authorities first initiate bilateral negotiations with the country in which the objects had since been located, in accordance with the Guidelines for Use of the Standard Form concerning Requests for Return or Restitution. UN واقترحت اليونسكو أن تبدأ سلطات ميانمار بإجراء مفاوضات ثنائية مع البلد الذي عُثر فيه على القطع اﻷثرية، وفقا للمبادئ التوجيهية للشكل الموحد لطلب اﻹعادة أو الرد.
    China supports the resolution of CBM-related issues by each State through bilateral negotiations with the other State involved, using the consultation and clarification procedure called for under article V of the Convention. UN وتؤيد الصين حل المسائل المتعلقة بتدابير بناء الثقة من قبل كل دولة عن طريق إجراء مفاوضات ثنائية مع الدولة الأخرى المعنية باللجوء إلى إجراء التشاور والإيضاح المشار إليه في المادة الخامسة من الاتفاقية.
    The Argentine Government reiterates the need to carry out the numerous resolutions of the United Nations and declarations of the Organization of American States, which urge the Governments of the Argentine Republic and of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to resume bilateral negotiations with a view to finding as soon as possible a just, peaceful and lasting solution to the dispute over sovereignty. UN وتكرر حكومة الأرجنتين تأكيد ضرورة التقيد بالقرارات العديدة للأمم المتحدة والإعلانات الصادرة عن منظمة الدول الأمريكية، التي تحث حكومتـَـي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على استئناف المفاوضات الثنائية من أجل التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل عادل وسلمي ودائم للنـزاع على السيادة.
    Despite Israel's ongoing commitment to the bilateral negotiations with the Palestinian Authority during 2008, Palestinian terrorism has continued unabated and remains an alarming reality. UN ورغم استمرار التزام إسرائيل بالمفاوضات الثنائية مع السلطة الفلسطينية خلال عام 2008، يواصل الإرهاب الفلسطيني بلا هوادة وهو ما زال يشكل واقعاً مروعاً.
    We do not, therefore, consider it timely to urge my country and the United States of America to resume their bilateral negotiations with a view to reaching early agreement for preventing an arms race in outer space, negotiations which in the past resulted in the START I Agreement, as does operative paragraph 10. UN ولذلك فإننا لا نعتبر من المناسب من حيث التوقيت حـث بلدي والولايات المتحدة اﻷمريكية على استئناف مفاوضاتهما الثنائية للتوصل إلى اتفاق مبكر لمنع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، وهي مفاوضات أسفرت في الماضي عن اتفاق " START 1 " ، وهذا ما تفعله الفقرة ٠١ من المنطوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more