Clearly and unequivocally, his Government now called upon the Palestinian Authority to resume the bilateral peace talks without delay. | UN | وأعلن أن حكومته تدعو الآن السلطةَ الفلسطينيةَ بوضوح لا لَبسَ فيه إلى استئناف محادثات السلام الثنائية بدون تأخير. |
Seminar for experts working in multilateral and bilateral peace operations | UN | حلقة دراسية للخبراء العاملين في عمليات السلام الثنائية والمتعددة الأطراف |
Seminar for experts working in multilateral and bilateral peace operations | UN | حلقة دراسية للخبراء العاملين في عمليات السلام الثنائية والمتعددة الأطراف |
The international community will take the full measure of the meaning and the importance of our vote, which underlines clearly, without any shadow of a doubt, that our position in the bilateral peace talks remains constant and unshakeable. | UN | والمجتمع الدولي سيقف بالكامل على معنى وأهمية تصويتنا، الذي يبرز بوضوح ودون أي شك، أن موقفنا في محادثات السلام الثنائية ثابت لا يتزعزع. |
The foundation for coexistence between Israel and its neighbours was laid in bilateral peace treaties with Egypt and Jordan. | UN | ووُضــع أساس التعايش بين إسرائيل وجيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. |
They provided the crucial momentum necessary for bilateral peace negotiations between Israel and Syria, as well as for the signing of Israeli-Palestinian interim agreements intended to introduce a new era of peace to the Middle East. | UN | وفرتا الزخم الأساسي اللازم لمفاوضات السلام الثنائية بين إسرائيل وسورية، وكذلك لتوقيع الاتفاقات الانتقالية الإسرائيلية الفلسطينية الرامية إلى إدخال عهد جديد من السلام في الشرق الأوسط. |
What is needed now is to promote the bilateral peace process and creation of overall confidence in the region and not to address divisive issues. | UN | وما يُحتاج إليه اﻵن هو تعزيز عملية السلام الثنائية وخلق الثقة الشاملة في المنطقة وعدم التعرﱡض للمسائل التي تسبب الانقسام. |
Negotiations to establish such a zone will commence following the signing of bilateral peace accords between Israel and all the countries of the region. | UN | وتبدأ المفاوضات الرامية ﻹنشاء هذه المنطقة في أعقاب التوقيع على اتفاقات السلام الثنائية بين إسرائيل وجميــع بلدان المنطقــة. |
The international community will fully understand the significance and importance of our vote, which clearly and unequivocally demonstrates that our attitude in the bilateral peace process is firm and unshakable. | UN | وسيقدر المجتمع الدولي تماما معنى وأهمية تصويتنا الذي يبين بوضوح وبما لا يدع أي مجال للشك، أن موقفنا في محادثات السلام الثنائية ثابت ولن يتزعزع. |
We have reiterated this point time and again, whether in Madrid, in the bilateral peace talks held at Washington, or in every other international forum. | UN | وقد كررنا هذه النقطة مرة بعد أخرى سواء في مدريـــد أو في محادثات السلام الثنائية في واشنطن أو في أي من المحافل الدولية اﻷخرى. |
The international community will measure fully the meaning and the importance of our vote, which underlines clearly and without any shadow of a doubt that our position in the bilateral peace talks remains constant and unshakeable. | UN | وسيقدر المجتمع الدولي تماما معنى وأهمية تصويتنا الذي يبين بوضوح وبما لا يدع أي مجال للشك في أن موقفنا في محادثات السلام الثنائية سيظل ثابتا لا يتزعزع. |
Back in 1991, the Madrid Conference launched this effort by starting not only the bilateral peace process but also multilateral negotiations on Middle East regional issues. | UN | ومن مؤتمـــر مدريــد الذي عقد في عام ١٩٩١ انطلق هذا الجهد لا ببــدء عملية السلام الثنائية فحسب، بل أيضا المفاوضـــات المتعددة اﻷطراف حول المسائل اﻹقليمية في الشـــرق اﻷوسط. |
The trust that will be built, and the parallel progress in the bilateral peace process between Israel and its neighbours, will enable the beginning of negotiations on more ambitious arms control measures. | UN | وستمكﱢن الثقة التي سيتم بناؤها، والتقدم الموازي لها في عملية السلام الثنائية بين إسرائيل وجيرانها، من الشروع في مفاوضات بشأن تدابير أكثر طموحا في مجال الحد من اﻷسلحة. |
Israel shared that sentiment, convinced that a bilateral peace process was the only way for both sides to communicate mutual concerns and legitimate aspirations. | UN | وأضاف أن إسرائيل تشاطرهما نفس المشاعر، اقتناعاً منها بأن عملية السلام الثنائية هي السبيل الوحيد لكلا الجانبين للتعبير عن الاهتمامات المتبادلة والآمال المشروعة. |
It will involve all major players in the Middle East region and it will have to be based upon bilateral peace treaties and multilateral agreements on all questions of common concern, including issues pertaining to water, the environment and trade. | UN | وذلك يشمل جميع الأطراف الرئيسية في منطقة الشرق الأوسط، ويجب أن يستند إلى معاهدات السلام الثنائية والاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمياه والبيئة والتجارة. |
24. There would be some voices alleging that his factual outline of the situation was politicized, was not proper for discussion by the Committee and was counterproductive to ongoing bilateral peace efforts. | UN | 24 - وأضاف قائلا إن البعض قد يدَّعي أن الصورة الإجمالية الوقائعية التي يقدمها لبيان الحالة مُسيسة وليس من المناسب أن تناقشها اللجنة الثانية وإنها ضارة بجهود السلام الثنائية الجارية. |
(1) Government Measures The issue known as " wartime comfort women " has no direct bearing on this Convention, and the Government of Japan has faithfully executed its duties concerning reparations and claims after WWII, stipulated in the San Francisco Peace Treaty, bilateral peace treaties and other related treaties. | UN | ليست للمسألة المعروفة بـ " نساء الترفيه في زمن الحرب " أية صلة مباشرة بهذه الاتفاقية، وقد نفذت حكومة اليابان بإخلاص واجباتها فيما يتعلق بالتعويضات والمطالبات بعد الحرب العالمية الثانية، المنصوص عليها في معاهدة سان فرانسيسكو للسلام، ومعاهدات السلام الثنائية والمعاهدات الأخرى ذات الصلة. |
Regional security dialogue and a gradual implementation of confidence-building measures, in parallel with the bilateral peace process between Israel and its neighbours and the abatement of hostilities between other long- time regional rivals, will enable more ambitious arms control and disarmament measures to be taken. | UN | فالحوار اﻷمني اﻹقليمي المقترن بالتنفيذ التدريجي لتدابير بناء الثقة، جنبا إلى جنب مع عملية السلام الثنائية بين اسرائيل وجيرانها، وتواري اﻷعمال العدائية بين خصوم إقليميين آخرين طال العداء بينهم، أمور من شأنها أن تتيح اتخاذ تدابير أكثر طموحا في سبيل تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
The foundation for coexistence between Israel and its neighbours was laid in bilateral peace treaties with Egypt and Jordan. | UN | ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. |
The foundation for coexistence between Israel and its neighbours was laid in bilateral peace treaties with Egypt and Jordan. | UN | ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. |
The foundation for coexistence between Israel and its neighbours was laid in bilateral peace treaties with Egypt and Jordan. | UN | ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. |