"bilaterally with" - Translation from English to Arabic

    • بشكل ثنائي مع
        
    • على الصعيد الثنائي مع
        
    • ثنائيا مع
        
    • بصورة ثنائية مع
        
    • ثنائياً مع
        
    • على أساس ثنائي مع
        
    • بصفة ثنائية مع
        
    • صعيد ثنائي مع
        
    • إطار ثنائي مع
        
    • مشاورات ثنائية مع
        
    • على نحو ثنائي مع
        
    • وعلى الصعيد الثنائي مع
        
    I indicated in our statement in this Assembly that we are working bilaterally with Australia to resolve that issue. UN لقد أشرتُ في بياننا أمام هذه الجمعية إلى أننا نعمل بشكل ثنائي مع أستراليا لحل هذه المسألة.
    The Government has also further discussed bilaterally with a number of delegations regarding their recommendations. UN كما تحاورت الحكومة بشكل ثنائي مع عدد من الوفود بخصوص توصياتها.
    I also expressed my willingness and readiness to consult bilaterally with all the interested member States of the UN كما أبديتُ أيضاً رغبتي واستعدادي للتشاور على الصعيد الثنائي مع كافة الدول الأعضاء المهتمة في المؤتمر.
    We have all along sought to resolve this issue bilaterally with the United Kingdom through dialogue, but there has been no tangible progress so far. UN وطيلة هذا الوقت، كنا نسعى إلى حسم هذه المسألة ثنائيا مع المملكة المتحدة من خلال الحوار، بيد أننا لم نحقق تقدما ملموسا حتى هذا التاريخ.
    We have also worked bilaterally with Indonesia to tackle peatland fires and develop sustainable land-clearing practices. UN وظللنا نعمل أيضا بصورة ثنائية مع إندونيسيا لمعالجة مسألة حرائق أراضي الخث وتطوير ممارسات تمهيد الأراضي بصورة مستدامة.
    His Government's position on those two Territories was clear, and practical matters were being addressed bilaterally with Spain and Argentina. UN وموقف حكومته بشأن هذين الإقليمين واضح, فالمسائل العملية ينظر فيها ثنائياً مع إسبانيا والأرجنتين.
    The delegation added that other issues concerning the programme would be taken up bilaterally with the Fund. UN وأضاف الوفد بأنه سيتم بحث المسائل اﻷخرى التي تخص البرنامج على أساس ثنائي مع الصندوق.
    One delegation had a few questions on the report and suggested raising them bilaterally with UNDP. UN وطرح أحد الوفود بضع أسئلة عن التقرير واقترح إثارتها بشكل ثنائي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Based on the discussions at the workshop, it was determined that the most constructive way forward would be for the Tribunal to work bilaterally with each of the interested States to assemble a project proposal that suits their particular needs. UN وبناء على المناقشات التي دارت في حلقة العمل، تقرر أن أفضل طريقة للمضي قدما تتمثل في أن تعمل المحكمة بشكل ثنائي مع كل دولة من الدول المعنية لتجميع مسودة مشروع تناسب الاحتياجات الخاصة بكل منها.
    Based on the discussions at the workshop, it was determined that the most constructive way forward would be for the Tribunal to work bilaterally with each interested State to assemble a project proposal tailored to the particular needs of that State. UN واستنادا إلى المناقشات وحلقة العمل، تقرّر أن أفضل طريقة بناءة للمضي قدما هي أن تعمل المحكمة بشكل ثنائي مع كل دولة معنية لصياغة مقترح مشروع يناسب الاحتياجات الخاصة لتلك الدولة.
    During the twentyninth meeting of the Openended Working Group, Sweden, as President of the European Union, prepared a proposal on the issue and discussed it bilaterally with several Parties. UN وخلال الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية أعدت السويد، بوصفها رئيسةً للاتحاد الأوروبي، اقتراحاً يتعلق بالمسألة وناقشته بشكل ثنائي مع العديد من الأطراف.
    Montenegro was ready to work bilaterally with UNIDO. UN وقال إن الجبل الأسود على استعداد للعمل على الصعيد الثنائي مع اليونيدو.
    The Minister for Foreign Affairs of Sweden, Carl Bildt, raised Treaty ratification bilaterally with States in the region. UN وأثار كارل بيلت، وزير خارجية السويد، مسألة التصديق على المعاهدة في اتصالاته على الصعيد الثنائي مع دول المنطقة.
    She has also engaged bilaterally with Member States interested in providing support and technical assistance for the implementation of the children and armed conflict agenda. UN وعملت أيضاً على الصعيد الثنائي مع الدول الأعضاء المهتمة بتقديم الدعم والمساعدة التقنية لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح.
    With regard to the continent's participation in international trade, in addition to preferences agreed upon bilaterally with certain countries, Africa's capacities must be strengthened in the areas of trade negotiations and supply. UN وبالنسبة لمشاركة القارة في التبادل التجاري الدولي، لا بد، بالإضافة إلى الأفضليات المتفق عليها ثنائيا مع بلدان بعينها، من تعزيز قدرات أفريقيا في مجالات المفاوضات التجارية والإمدادات.
    Thirdly, as mentioned in the policy address of the Foreign Minister of Japan, Mr. Koumura, during TICAD II, Japan has also been cooperating bilaterally with the OAU. UN ثالثا، ومثلما ذكر في خطاب إعلان السياسة الذي أدلى به وزير خارجية اليابان، السيد كومورا، خلال مؤتمر طوكيو الدولي الثاني، تتعاون اليابان أيضا تعاونا ثنائيا مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    As mentioned above, we have already taken up this issue bilaterally with the Austrian authorities. UN وكما ذكر أعلاه، فقد أثرنا هذه المسألة بالفعل بصورة ثنائية مع السلطات النمساوية.
    The representative of the United Kingdom reiterated his willingness to continue working bilaterally with Parties to address their concerns, and on that basis, the text of the proposal by the European Union was forwarded to the Seventeenth Meeting in square brackets. UN وأكد ممثل المملكة المتحدة من جديد استعداده للعمل بصورة ثنائية مع الأطراف لمعالجة ما يشعرون به من قلق، وعلى هذا الأساس، قدم نص اقتراح الجماعة الأوروبية إلى الاجتماع السابع عشر داخل أقواس معقوفة.
    At the police level, Portugal cooperates bilaterally with other countries and through EUROPOL and INTERPOL. UN وعلى مستوى الشرطة، تتعاون البرتغال ثنائياً مع بلدان أخرى ومن خلال اليوروبول والإنتربول.
    The Department will continue to address the issue bilaterally with the troop-contributing countries concerned. UN وستواصل الإدارة النظر في هذه المسألة على أساس ثنائي مع البلدان المعنية المساهمة بقوات.
    The Government of the Netherlands, on its part, also pursued the issue bilaterally with the Yugoslav authorities. UN وتابعت حكومة هولندا، من جانبها أيضا، المسألة بصفة ثنائية مع السلطات اليوغوسلافية.
    The Chair has also engaged bilaterally with a number of Member States on issues for which it was particularly well positioned. UN وعمل الرئيس أيضاً على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء في تناول أمور كانت الرئاسة في وضع جيد يؤهلها لتناولها.
    For example, many Members are raising issues bilaterally with their trading partners. UN فعلى سبيل المثال، يثير أعضاء كثيرون هذه القضايا في إطار ثنائي مع شركائهم في التجارة.
    In recent weeks I have consulted bilaterally with all CD delegations. UN وعقدت في الأسابيع القليلة الماضية مشاورات ثنائية مع كافة الوفود في مؤتمر نزع السلاح.
    The solution reached bilaterally with Venezuela concerning assistance to the few displaced persons who had entered that country was serving as a model for arrangements with other of Colombia’s neighbours. UN وأن الحل الذي تم التوصل إليه على نحو ثنائي مع فنزويلا بشأن تقديم المساعدة إلى المشردين القلائل الذين دخلوا ذلك البلد، يصلح كنموذج لاتخاذ ترتيبات مع جيران كولومبيا اﻵخرين.
    bilaterally with Bolivia, we have plans and working groups focused on achieving full complementarity between public and private operators involved in transit relationships. UN وعلى الصعيد الثنائي مع بوليفيا، لدينا خطط وأفرقة عمل تركز على تحقيق التكامل التام بين مشغلي القطاعين العام والخاص المنخرطين في علاقات المرور العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more