"bilingual and intercultural education" - Translation from English to Arabic

    • التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات
        
    • التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات
        
    • التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات
        
    • تعليم ثنائي اللغة ومشترك بين الثقافات
        
    • برامج التعليم المزدوج اللغات والمشترك بين الثقافات
        
    • التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافة
        
    • للتعليم المزدوج اللغة الجامع بين أكثر من
        
    • بلغتين والتعليم المشترك بين الثقافات
        
    In Guatemala, the Fund provided technical assistance for the improvement of the bilingual and intercultural education system. UN وفي غواتيمالا، قدمت اليونيسيف المساعدة التقنية لتحسين نظام التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    4. Over the past year, UNICEF has continued to support bilingual and intercultural education. UN 4 - واصلت اليونيسيف خلال العام الماضي دعم التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    Support to bilingual and intercultural education UN دعم التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات
    34. The Permanent Forum has continuously focused on indigenous peoples' right and access to bilingual and intercultural education. UN 34 - ركز المنتدى الدائم باستمرار على حق الشعوب الأصلية في التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات وعلى إتاحته لها.
    4. bilingual and intercultural education UN 4- التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات
    The Committee also welcomes legislation introduced in 2010 recognizing the right of indigenous people to bilingual and intercultural education. UN وترحب اللجنة أيضاً بسن تشريعات في عام 2010 تعترف بحقوق السكان الأصليين في الحصول على تعليم ثنائي اللغة ومشترك بين الثقافات.
    This includes developing strategies for implementing bilingual and intercultural education, which includes indigenous peoples' participation. UN وهذا ينطوي على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم المزدوج اللغات والمشترك بين الثقافات ويشمل مشاركة الشعوب الأصلية.
    2. bilingual and intercultural education UN 2- التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات
    24. In various instances, treaty bodies have underscored the need for strengthening bilingual and intercultural education programmes and institutions. UN 24- وفي حالات شتى، أكدت الهيئات المنشأة بمعاهدات ضرورة تعزيز برامج ومؤسسات التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    1. bilingual and intercultural education UN 1- التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات
    While bilingual and intercultural education was often endorsed as a means to improve indigenous education, States often lacked adequate bilingual teachers and materials to implement related educational programmes. UN ومع أن التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات كثيراً ما يعتبر وسيلة لتحسين الشعوب الأصلية، فإن الدول تفتقر في كثير من الأحيان إلى مدرسين ثنائيي اللغة مؤهلين تأهيلاً كافياً، كما تفتقر إلى المواد اللازمة لوضع البرامج التعليمية ذات الصلة موضع التنفيذ.
    78. UNESCO provides support for a number of initiatives such as the Mayan bilingual and intercultural education project for primary schools in Guatemala. UN 78- وتدعم اليونسكو مبادرات عديدة، مثل مشروع التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات الخاص بأطفال شعب المايا والجاري تنفيذه في المدارس الابتدائية بغواتيمالا.
    The aim of this programme is to introduce bilingual and intercultural education in indigenous communities by developing teaching materials and school curricula, and training bilingual indigenous teachers. UN ويهدف البرنامج إلى تنفيذ نموذج التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات في المجتمعات المحلية الأصلية، بإعداد مواد تعليمية ومناهج دراسية، فضلاً عن إعداد مدرسين ثنائيي اللغة ينتمون إلى الشعوب الأصلية.
    He stressed the importance of strengthening the intercultural dimension of the work of United Nations agencies, mentioning, in particular, the need to improve bilingual and intercultural education programmes for indigenous children. UN وشدد على أهمية تعزيز بـُـعـد تعدد الثقافات في عمل وكالات الأمم المتحدة، وأشار بوجه خاص إلى ضرورة تحسين برامج التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات الموضوعة من أجل أطفال الشعوب الأصلية.
    The Committee regrets that despite the State party's efforts, the right to a bilingual and intercultural education for indigenous peoples recognized by the Constitution is not fully respected in practice. UN 249- وتأسف اللجنة لأن الحق في التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات للشعوب الأصلية الذي يعترف به الدستور لا يُحترم احتراماً كاملاً في الممارسة العملية، على الرغم مما تبذله الدولة الطرف من جهود.
    11. For many years, UNICEF has been supporting bilingual and intercultural education programmes in indigenous areas. UN 11 - ما زالت اليونيسيف لعدة سنوات تدعم برامج التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في مناطق الشعوب الأصلية.
    43. Both Special Rapporteurs have reported on initiatives undertaken by Governments and indigenous peoples to address access to education through the promotion of bilingual and intercultural education. UN 43- أفاد المقرران كلاهما عن مبادرات اتخذتها حكومات وشعوب أصلية لمعالجة مسألة إمكانية الحصول على التعليم من خلال ترويج التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    45. The Special Rapporteur on indigenous peoples has found that several countries have established public institutions and programmes for bilingual and intercultural education. UN 45- ووجد المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية أن بلداناً عديدة قد أنشأت مؤسسات وبرامج عامة من أجل التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    In recent years this situation has begun to change, and there are now several countries that officially recognize indigenous cultures and agree on the need for bilingual and intercultural education. UN ومنذ بضع سنوات، بدأت هذه الحالة تتغير، وثمة بلدان عديدة تعترف اليوم رسمياً بثقافات الشعوب الأصلية وتقر بضرورة إنشاء تعليم ثنائي اللغة ومشترك بين الثقافات.
    Argentina stated that its Constitution called on the Congress to recognize indigenous peoples' right to bilingual and intercultural education (A/HRC/WG.6/1/ARG/1). UN فأفادت الأرجنتين بأن دستورها دعا البرلمان إلى الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تعليم ثنائي اللغة ومشترك بين الثقافات (A/HRC/WG.6/1/ARG/1).
    This includes developing strategies for implementing bilingual and intercultural education, which includes indigenous peoples' participation. UN وهذا ينطوي على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم المزدوج اللغات والمشترك بين الثقافات ويشمل مشاركة الشعوب الأصلية.
    bilingual and intercultural education has become educational policy for indigenous communities in many parts of the world. UN ففي أنحاء كثيرة من العالم أصبح التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافة محور السياسة التعليمية لجماعات السكان الأصليين.
    37. In parts of Central Africa, the United Nations Children's Fund (UNICEF) is supporting training courses on the " Observer, réfléchir, agir " (Observe, think, act) (ORA) teaching method, which is a bilingual and intercultural education method based on active pedagogy. UN 37 - وفي أجزاء من وسط أفريقيا، تدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة دورات تدريبية عن طريقة تدريس قوامها " المشاهدة والتفكير والتصرف " ، وهي طريقة للتعليم المزدوج اللغة الجامع بين أكثر من ثقافة وتستند إلى اتباع أسلوب تفاعلي في التدريس.
    He stressed the need to revise school textbooks to eliminate any discriminatory content and proposed the widespread introduction of bilingual and intercultural education in countries where indigenous peoples lived. UN وأكد على الحاجة الى تنقيح الكتب المدرسية لالغاء أي مضمون تمييزي، واقترح أن يُنشر على نطاق واسع نظام التعليم بلغتين والتعليم المشترك بين الثقافات في البلدان التي تعيش فيها شعوب أصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more