For this reason, Colombia will await the outcome of the bill that is being discussed before providing a response on the recommendations contained in paragraph 89 below. | UN | لذلك، ستنتظر كولومبيا في نتيجة مشروع القانون الذي تجري مناقشته قبل تقديم ردّ على التوصيات الواردة في الفقرة 89 أدناه. |
He wished to know whether some of that criticism had been taken into account in the bill that was about to be adopted. | UN | وسيكون من المفيد معرفة إذا كانت بعض هذه الانتقادات قد أُخذت في الحسبان في مشروع القانون الذي يوشك أن يُعتمد. |
Despite its wide support in the Senate, the amendment was not included in the text of the bill that was finally adopted. | UN | ورغم التأييد الواسع للتعديل في مجلس الشيوخ فهو لم يدرج في نص مشروع القانون الذي اعتمد أخيرا. |
The government had indeed intended to narrow down such offences in the bill that had not been passed. | UN | وقد اعتزمت الحكومة بالفعل تضييق نطاق هذه الجرائم في مشروع القانون الذي لم يعتمد بعد. |
They need our help to pay the bill that we, through our emissions, have contributed to. | UN | إنها بحاجة إلى مساعدتنا في دفع الفاتورة التي أسهمنا فيها من خلال انبعاثاتنا. |
Parliament is considering a bill that provides for such people to be paid a wage, beginning in 2010. | UN | وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون ينص على تقديم راتب لهؤلاء الأشخاص ابتداءً من عام 2010. |
The Front also presented the bill that instituted the National Day to Fight the Abuse and Sexual Exploitation of Children and Adolescents. | UN | وتقدمت هذه الجبهة أيضا بمشروع القانون الذي أقام اليوم الوطني لمكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسيين للأطفال والمراهقين. |
These elements were initially to be further specified in an amendment to the bill that had already been submitted. | UN | وكان من المزمع مبدئيا التوسع في تحديد هذه العناصر بإجراء تعديل على مشروع القانون الذي جرى تقديمه بالفعل. |
Members of Congress started rushing to issue statements retracting their support for the bill that they were promoting just a couple days ago. | Open Subtitles | سارع أعضاء الكُنگرس بإصدار بيانات يتراجعون فيها عن دعمهم مشروع القانون الذي كانوا يروِّجونه قبل يومين |
Sir, have you given any thought to simply signing the bill that Congress passed last night? | Open Subtitles | سيدي, هل فكرت أن توقع على القانون الذي شرّعه الكونغرس ليلة الأمس؟ |
Although the bill that included that amendment never reached the full Senate, this marks the first time that Congress has linked arms sales to human rights for a specific country. | UN | وعلى الرغم من أن القانون الذي يتضمن ذلك التعديل لم يصل قط إلى مرحلة المناقشة من جانب كامل مجلس الشيوخ، فهذه هي المرة اﻷولى التي يربط فيها الكونغرس بين مبيعات اﻷسلحة وحقوق اﻹنسان في بلد بعينه. |
The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings by passing the bill that seeks to repeal the Flogging Regulations Act and the relevant provisions of the Crime (Prevention of) Act. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لإنهاء ممارسة العقاب البدني في جميع الظروف بإقرار مشروع القانون الذي يهدف إلى إلغاء القانون المتعلق بتنفيذ عقوبة الجلد والأحكام ذات الصلة من قانون منع الجريمة. |
And yet, although the bill that would legalize divorce had been endorsed by the Chamber of Deputies in 1997, it had not yet been approved by the Senate. | UN | ومع ذلك، ورغم أن مشروع القانون الذي سيشرع الطلاق قد وافق عليه مجلس النواب في عام 1997، فإنه لم تتم الموافقة عليه من قبل مجلس الشيوخ. |
In 1997 negotiations between Guam and the United States executive branch ended and Guam leaders appealed to Congress to hear the bill that contained the Commonwealth Act. | UN | وفي عام 1997، انتهت المفاوضات بين غوام والفرع التنفيذي للولايات المتحدة وناشد قادة غوام الكونغرس الاستماع إلى مشروع القانون الذي يتضمن قانون الكمنولث. |
306. With regard to combating domestic violence, the Committee welcomes the bill that has been presented to the Chamber of Deputies, but is concerned that adoption of the bill has been delayed. | UN | 306 - وفي ما يتصل بمكافحة العنف العائلي، ترحب اللجنة بمشروع القانون الذي تم تقديمه إلى مجلس النواب وإن كان يساورها قلق من أن اعتماد مشروع القانون قد تأخر. |
306. With regard to combating domestic violence, the Committee welcomes the bill that has been presented to the Chamber of Deputies, but is concerned that adoption of the bill has been delayed. | UN | 306 - وفي ما يتصل بمكافحة العنف العائلي، ترحب اللجنة بمشروع القانون الذي تم تقديمه إلى مجلس النواب وإن كان يساورها قلق من أن اعتماد مشروع القانون قد تأخر. |
It was the State party's responsibility to remove any remaining obstacles and speed up the adoption of a more liberal the reform bill that had been before the Ministry of Justice for some time. | UN | ومن مسؤولية الدولة الطرف إزالة أية عقبات متبقية، والإسراع في اعتماد قانون إصلاحي أكثر ليبرالية، وهو القانون الذي ظل معروضا على وزارة العدل لفترة من الزمن. |
The draft bill that would eliminate inequality of spouses with regard to marriage, divorce, devolution of property and other rights should be adopted without delay. | UN | وينبغي عدم التأخر في اعتماد مشروع القانون الذي من شأنه القضاء على الفوارق بين الأزواج فيما يتعلق بالزواج، والطلاق، وانتقال الملكية وغير ذلك من الحقوق. |
Lastly, with regard to political participation, she would appreciate further clarification concerning the status of the bill that proposed increasing the minimum quota of women on candidate lists to 50 per cent. | UN | وأخيرا، بالنسبة للمشاركة السياسية، فإنها تريد مزيدا من التوضيحات فيما يتعلق بوضع القانون الذي اقترح زيادة الحد الأدنى للنساء المرشحات المذكورات في القوائم، وذلك بنسبة 50 في المائة. |