"billed" - Translation from English to Arabic

    • فواتير
        
    • فاتورة
        
    • فواتيرها
        
    • الفاتورة
        
    • ويُجْبَى
        
    • كبدت المال
        
    • محاسبتهم
        
    • فاتورتها
        
    • ثبت بعد
        
    Services are billed and payments received in an accurate and timely manner UN تقديم فواتير الخدمات واستلام المدفوعات على نحو دقيق وفي الوقت المناسب
    Of the energy available that was billed, 94.4 per cent was collected. UN وجرى تحصيل 94.4 في المائة من مبالغ فواتير الطاقة المتوافرة للبيع.
    This represents the reimbursements due from the Programme to UNRWA in respect of operating expenditures incurred, which is billed every quarter. UN تمثل هذه الفواتير مستحقات الأونروا على البرنامج فيما يتعلق بنفقات التشغيل المتكبدة التي تقدم فاتورة عنها كل ثلاثة شهور.
    Communications usage cost is directly billed to the user organizations. UN أما تكاليف استخدام الاتصالات فترسل مباشرة في فاتورة إلى المنظمة التي استعملت هذه الخدمات.
    However, Kellogg maintained that certain amounts were not yet " billed " at the time of Iraq's invasion and as a result have not been collected. UN غير أن الشركة أصرت على أن مبالغ معينة لم تكن قد قدمت " فواتيرها " وقت الغزو العراقي ولم تحصّل تلك المبالغ نتيجة لذلك.
    Thus, amounts billed under a contract but not received are reviewed as uncollectible receivables. UN وهكذا، فإن المبالغ التي حررت فواتير عنها بموجب العقد ولكن لم تحصل، تستعرض باعتبارها مستحقات غير قابلة للتحصيل.
    Although billed for costs in excess of those originally agreed upon, UNICEF had not paid them, because they could not be substantiated. UN ورغم أن اليونيسيف قد تلقت فواتير عن تكاليف تتجاوز ما اتُفق عليه أصلا، فإن المنظمة لم تسددها لعدم وجود ما يدعمها.
    In addition, the General Legal Division seeks and obtains reductions in billed fees where appropriate. UN وعلاوة على ذلك، تطلب شعبة الشؤون القانونية العامة تخفيضات في فواتير الأتعاب، وتحصل على هذه التخفيضات حسب الاقتضاء.
    All contractual arrangements as well as the purchase of spare parts for the refurbishment activities are charged to these funds and billed through inter-office vouchers to the United Nations at Headquarters. UN فتكاليف جميع الترتيبات التعاقدية بالإضافة إلى شراء قطع الغيار لأعمال التجديد تخصم من هذه الصناديق وتبعث بشأنها فواتير عن طريق سندات مشتركة بين الوكالات إلى مقر الأمم المتحدة.
    Services are billed and payments received in timely manner to assure sustainable provision of services UN يتم إعداد فواتير الخدمات وتلقي المبالغ المدفوعة في الوقت المناسب لكفالة استمرار تقديم الخدمات
    KSF further states that it seeks compensation for the total prepaid rent amount because Santa Fe International Corporation's subsidiaries were never billed for their portion of the leases. UN وتقول سانتا في أيضا إنها تطالب بتعويض عن مجموع مبلغ الإيجار المدفوع مقدماً لأن فروع شركة سانتا في الدولية لم ترسل لها فواتير مقابل الأجزاء التي تؤجرها.
    The claimant advanced a claim for materials on site and staff mobilization costs, in relation to the three projects, which had not yet been billed when Iraq's invasion and occupation of Kuwait occurred. UN وقدمت الشركة مطالبة بالتعويض عن المواد الموجودة في الموقع وعن تكاليف تعبئة الموظفين فيما يخص المشاريع الثلاثة، وهي تكاليف لم تكن قد أُرسلت بها فاتورة عند وقوع غزو العراق واحتلاله للكويت.
    They don't pay cash. They'd ask to be billed. Open Subtitles لا يدفعون نقدًا، فهم يطلبون أن يتم محاسبتهم بإصدار فاتورة
    According to Lindsey's log book, he is the last person billed for Scott's services. Open Subtitles وفقا لكتاب سجل ليندسي كان هو أخر شخص دفع فاتورة لاستئجار سكوت
    I started getting billed for his pay-per-view porno. Open Subtitles بدأت الحصول على فاتورة لله الإباحية الدفع لكل عرض.
    It's all crap. I can trace it if you make me. I'll find it all billed to you. Open Subtitles كلّه فضلات، يمكنني تتبّعه إذا جعلتني سأجد كلّ فاتورة لك
    Furthermore, annual instead of monthly cost recovery leads to a substantial increase in operational expenditure being incurred by the country office in the month that it is billed. UN وعلاوة على ذلك، فإن استرداد التكاليف سنويا بدلا من شهريا يؤدي إلى حدوث زيادة كبيرة في النفقات التشغيلية يتكبدها المكتب القطري في الشهر الذي تصدر فيه فاتورة السداد.
    18. The Advisory Committee was informed that negotiations were under way with the contractor to settle the question of what charges already billed to or paid by the United Nations might be covered under warranty. UN ١٨ - وأخطرت اللجنة الاستشارية بأنه تجري مفاوضات مع المتعهد لتسوية المسألة المتعلقة بالرسوم التي أرسلت فواتيرها بالفعل إلى اﻷمم المتحدة أو سددت اﻷمم المتحدة قيمتها بالفعل والتي يمكن أن يغطيها الضمان.
    A buyer and a seller may collude in a scheme in which the buyer only pays the standard market price for imported goods, but is billed for the goods at a higher price. UN وقد يتواطأ البائع والمشتري في ترتيب ما حيث يدفع المشتري سعر السوق المعياري فقط مقابل السلع المستوردة، لكن الفاتورة المقدمة له عن هذه السلع تبيّن سعراً أعلى.
    The revenue amount is determined based on programme and budgets and billed to Member States according to scale of assessment approved by the General Conference. UN ويحدَّد مبلغ الإيرادات استناداً إلى البرنامج والميزانيتين، ويُجْبَى من الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي يعتمده المؤتمر العام.
    You billed the state 70,000 kroner for gifts to your wife, paid for by the Prime Minister Open Subtitles كبدت المال العام 70000 كرونر... ...لتشتري هدايا لزوجتك من المال العام
    The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the contribution to ICC billed to the Commission by the United Nations Office at Geneva had been reviewed, and that it had been determined, on the basis of usage, that less resources would be required. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بأنه قد جرى استعراض للمساهمة المقدمة إلى المركز الدولي للحساب الالكتروني التي يرسل مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف فاتورتها إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وأنه قد تقرر، استنادا إلى الاستعمال، أن اﻷمر سيتطلب قدرا أقل من الموارد.
    66. The 27 January 2005 report had contained errors, the most significant being salary and payroll charges billed but not pertaining to UNHCR for what was at first assumed to be $2 million, then determined to be $1.8 million, that should have been billed to another fund. UN 66 - وقد تضمن تقرير 27 كانون الثاني/يناير 2005 بعض الأخطاء يتعلق أهمها بتكاليف أجور ومرتبات لا تخص المفوضية ولكنها احتسبت عليها بمبلغ قُدر أولا بمليوني دولار ثم ثبت بعد ذلك أنه 1.8 مليون دولار وكان من المفروض أن يُحمل على صندوق آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more