"billions of people" - Translation from English to Arabic

    • بلايين البشر
        
    • بلايين الناس
        
    • البلايين من البشر
        
    • المليارات من البشر
        
    • لبلايين البشر
        
    • لبلايين الناس
        
    • بلايين من الناس
        
    • مليارات البشر
        
    • مليارات الناس
        
    • بلايين من البشر
        
    • آلاف الملايين من الناس
        
    • ملايين الناس
        
    • للبلايين من الناس
        
    • لبلايين من البشر
        
    • البلايين من الناس في
        
    She underlined that billions of people were expecting their leaders to agree on answers to the challenge. UN وأكدت أن بلايين البشر كانوا يتوقعون من قادتهم الاتفاق على إجابات لمواجهة التحدي.
    Fatima and John are examples of the billions of people suffering from a lack of safe water and sanitation. UN إن فاطمة وجون مثالان من بلايين الناس الذين يعانون نقصاً في المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    Moreover, the promotion of new and renewable energy could alleviate poverty and empower billions of people. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة يمكن أن يؤدي إلى تخفيف حدة الفقر وتمكين البلايين من البشر.
    Yet billions of people still live in the darkness of poverty unnecessarily. UN غير أن المليارات من البشر ما زالوا يعيشون في ظلام الفقر دونما سبب.
    Ocean acidification due to climate change threatens the livelihoods of billions of people throughout the world. UN ويهدد تحمض المحيط الناجم عن تغير المناخ سبل كسب الرزق لبلايين البشر في جميع أنحاء العالم.
    The break-up of those talks has stalled our efforts to provide billions of people with increased economic opportunity. UN وقد أوقف انهيار تلك المحادثات جهودنا الرامية إلى توفير مزيد من الفرص الاقتصادية لبلايين الناس.
    Since then, billions of people — men, women, elderly people and children — have resorted to this document for help and guidance. UN ومنذ ذلك الوقت، ثمة بلايين من الناس - رجال ونساء ومسنون وأطفال - لجأوا إلى هذه الوثيقة طلبا للمساعدة واﻹرشاد.
    The digital divide still yawns as widely as ever, with billions of people still unconnected to a global society which, on its side, is more and more wired. UN ولا تزال الفجوة الرقمية واسعة أكثر من أي وقت مضى، ولا يزال بلايين البشر منقطعين عن مجتمع عالمي تتزايد الروابط فيما بين أجزائه أكثر فأكثر.
    Literally billions of people could be left outside the globally connected world. UN ويمكن أن يصبح بلايين البشر بمعنى الكلمة خارج دائرة العالم المتصل عالميا.
    We have decided to focus first and foremost on the most vulnerable: the billions of people who are living in abject poverty and neglect. UN لقد قررنا أن نركز أولا وقبل كل شيء على أضعف الناس: بلايين البشر الذين يعيشون في فقر مدقع وإهمال.
    They agreed on a responsible and mutually accountable partnership, a partnership that will better the lives of billions of people within our generation. UN واتفقوا على شراكة مسؤولة تنطوي على مساءلة متبادلة، شراكة من شأنها أن تحسن حياة بلايين الناس في جيلنا.
    Nine of the world's major faiths represent billions of people worldwide. UN وتمثل تسع من الديانات العالمية الكبرى بلايين الناس في سائر أنحاء العالم.
    Of the billions of people in the world, half live in cities. Open Subtitles من بلايين الناس في العالم، يعيش النصف في المدن.
    We must reorder our priorities if we are to fulfil the promises of security and well-being that billions of people have trusted in us to keep. UN يجب أن نعيد تنظيم أولوياتنا إذا أردنا الوفاء بوعود الأمن والرفاه التي ائتمنتنا البلايين من البشر على تحقيقها.
    We must focus on our commitment to improving the lot of the billions of people worldwide living in crushing and unimaginable poverty. UN ويجب أن نركز على التزامنا بتحسين أقدار البلايين من البشر في العالم يعيشون في فقر ساحق لا يمكن تصوره.
    Efforts must be redoubled if the expectations of billions of people in need were to be met. UN تجب مضاعفة الجهود إذا أريدت تلبية توقعات المليارات من البشر المحتاجين.
    They are essentially renewable and they offer numerous products and services to billions of people. UN فهي متجددة أساسا وتقدم الكثير من المنتجات والخدمات لبلايين البشر.
    Poverty and hunger remain the lot of billions of people worldwide, a situation which is unconscionable and unsustainable. UN الفقر والجوع ما زالا الحظ العاثر لبلايين الناس في شتى أرجاء العالم، وهذه حالة لا يقبلها الضمير ولا يمكن استدامتها.
    that will make millions, maybe billions of people feel the way we just did. Open Subtitles جعل ملايين ، ربما بلايين من الناس يشعرون بما نشعر
    She underlined that billions of people were expecting their leaders to agree on answers to the challenge. UN وأكدت أن مليارات البشر يتوقعون من قادتهم الاتفاق على سبل مواجهة التحدي.
    How many millions... Uh, billions of people want to know what happened? Open Subtitles كم عدد ملايين أو مليارات الناس
    Behind the much used term globalization there are billions of people. UN وخلف المصطلح الذي كثر استخدامه وهو العولمة يوجد بلايين من البشر.
    I don't understand how killing billions of people can possibly be in the interest of the greater good. Open Subtitles أنا لا أفهم كيف لقتل آلاف الملايين من الناس أن يكون في مصلحة تحقيق الخير الأعظم
    If he could find a way to stop global warming, or save oceans, or keep billions of people from starving, do you really think that would be such a bad idea? Open Subtitles ،لو استطاع إيجاد طريقة لإيقاف الإحتباس الحراري ،أو إنقاذ محيطات أو تجنيب ملايين الناس من الجوع
    Fisheries continue to represent an important source of employment and to provide a valuable source of food for billions of people. UN وما زالت مصائد الأسماك تمثل مصدرا هاماً للعمل، وتوفر مصدراً قيِّما للغذاء للبلايين من الناس.
    These trends have fundamentally altered reality for billions of people, transforming patterns of development and the very nature of security. UN وقد غيّرت هذه الاتجاهات الواقع المعاش بالنسبة لبلايين من البشر تغييرا جوهريا، بحيث أحدثت تحولا في أنماط التنمية وفي طبيعة الأمن ذاتها.
    A. Introduction 153. The resources provided by ocean and coastal ecosystems as well as various ocean uses sustain billions of people around the world through, inter alia, the provision of food, energy, transportation and employment. UN 153 - إن الموارد التي توفرها النظم الإيكولوجية المحيطية والساحلية وكذا شتى استخدامات المحيط تقيم أود البلايين من الناس في جميع أنحاء المعمورة، وذلك، في جملة أمور، بتزويدهم بالغذاء والطاقة والنقل والعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more