"binding assurances" - Translation from English to Arabic

    • ضمانات ملزمة
        
    • الضمانات الملزمة
        
    • تأكيدات ملزمة
        
    Legally binding assurances have been offered by the nuclear-weapon States in the context of nuclear-weapon-free zones. UN فقد قدمت الدول الحائزة ﻷسلحة نووية ضمانات ملزمة قانونياً في سياق المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Belarus is also convinced that it is necessary to provide legally binding assurances to non-nuclear States. UN وبيلاروس مقتنعة أيضا بأن من الضروري تقديم ضمانات ملزمة قانونا إلى الدول غير النووية.
    While the non-nuclear-weapon States are making commitments to the NPT and other agreements, it is vital that they should receive binding assurances from the nuclear-weapon States. UN وفي الوقت الذي تلتزم فيه الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بمعاهدة عدم الانتشار وبترتيبات أخرى، من الضروري أن تحصل تلك الدول على ضمانات ملزمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    It expresses concern that despite long standing request by NNWS to receive such legally binding assurances, no tangible progress has been achieved in this regard. UN وتعرب عن قلقها من أنه على الرغم من الطلب الذي وجهته منذ أمد بعيد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية فيما يخص تلقي هذه الضمانات الملزمة قانوناً، لم يتحقق أي تقدم ملموس في هذا الصدد.
    It expresses concern that, despite long-standing requests by the non-nuclear-weapon States to receive such legally binding assurances, no tangible progress has been achieved in this regard. UN وتعرب عن قلقها إزاء عدم إحراز أي تقدم ملموس لتلبية الطلبات التي قدمتها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية منذ وقت طويل للحصول على هذه الضمانات الملزمة قانوناً.
    Belarus is convinced that it is necessary to provide legally binding assurances to non-nuclear States. UN وبيلاروس على اقتناع بضرورة تقديم تأكيدات ملزمة قانونا إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Since 1978, Pakistan has spearheaded the efforts to seek legally binding assurances from nuclear-weapon States in the General Assembly and the Conference on Disarmament. UN تقود باكستان منذ 1978 الجهود الرامية إلى الحصول على ضمانات ملزمة قانوناً من الدول الحائزة للأسلحة النووية في الجمعية العامة وفي مؤتمر نزع السلاح.
    Pending the ultimate goal of total elimination of nuclear weapons, the non—nuclear—weapon States have a legitimate right to receive legally binding assurances from the nuclear—weapon States. UN وإلى أن يتحقق هدف القضاء التام على الأسلحة النووية في نهاية المطاف، تتمتع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بحق مشروع في الحصول على ضمانات ملزمة قانوناً من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Secondly, Belarus, as a State that voluntarily rejected the opportunity to continue to possess nuclear weapons and, in 1997, completed their removal from its territory, is convinced that it is necessary to provide legally binding assurances to non-nuclear-weapon States. UN ثانيا، إن بيلاروس، بوصفها دولة رفضت طوعا أن تواصل حيازة الأسلحة النووية وأكملت إزالتها من أراضيها في عام 1997، مقتنعة بأنه من الضروري تقديم ضمانات ملزمة قانونا إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Belarus supports efforts aimed at the elaboration of an international convention on legally binding assurances to non-nuclear-weapon States. UN وتؤيد بيلاروس الجهود الرامية إلى صياغة اتفاقية دولية تُعنى بتقديم ضمانات ملزمة قانونيا إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    It defied reason for large and powerful democratic States to refrain from giving legally binding assurances to small island States which could not possibly threaten them or do them harm. UN وليس من المنطقي في شيء أن تحجم الدول الديمقراطية الكبرى والعظمى عن إعطاء ضمانات ملزمة قانونا للدول الجزرية الصغرى التي لا يمكنها بأي شكل من اﻷشكال أن تهددها أو تؤذيها.
    Non-nuclear-weapon States, furthermore, must receive legally binding assurances that neither nuclear weapons nor nuclear threats would be used against them, pending the achievement of complete nuclear disarmament. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تحصل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات ملزمة قانونا بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها ولا تهديدها بها، إلى حين تحقيق نزع السلاح النووي الكامل.
    Pending legally binding assurances, we call upon all nuclear-weapon States to further strengthen their unilateral security assurances. UN وريثما تُقدَّم ضمانات ملزمة قانوناً، نطلب إلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تزيد تعزيز ما تقدِّمه من ضمانات أمنية من جانب واحد.
    Non-nuclear-weapon States, furthermore, must receive legally binding assurances that neither nuclear weapons nor nuclear threats would be used against them, pending the achievement of complete nuclear disarmament. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تحصل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات ملزمة قانونا بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها ولا تهديدها بها، إلى حين تحقيق نزع السلاح النووي الكامل.
    Pending legally binding assurances, we call upon all nuclear-weapon States to further strengthen their unilateral security assurances. UN وريثما تُقدَّم ضمانات ملزمة قانوناً، نطلب إلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تزيد تعزيز ما تقدِّمه من ضمانات أمنية من جانب واحد.
    Until such legally binding assurances exist, the nuclear-weapon States must abide by existing commitments with regard to negative security assurances. UN ولحين توفر هذه الضمانات الملزمة قانونا، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية التقيد بالالتزامات القائمة بخصوص الضمانات الأمنية السلبية.
    Pending legally binding assurances, we call upon the nuclear-weapon States to abide by their unilateral security assurances. UN وإلى أن يتم تقديم هذه الضمانات الملزمة قانونا، بإمكاننا أن ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التقيد بالضمانات الأمنية الصادرة عنها من جانب واحد.
    The nuclear-weapon States should recognize the status of nuclear-weapon-free zones and provide unconditional and legally binding assurances not to use nuclear weapons against the nuclear-weapon-free zones and States in the region. UN وينبغي تلك الدول أن تعترف بوضع المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وأن تقدم الضمانات الملزمة قانونا وغير المشروطة بألا تستخدم اﻷسلحة النووية ضد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والدول الواقعة في تلك المناطق.
    The Group expresses concern that despite the commitment of the nuclear weapon States and long standing requests by non-nuclear-weapon States to receive such legally binding assurances, no tangible progress has been achieved in this regard. UN وتعرب المجموعة عن قلقها من أنه على الرغم من التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية والطلبات القائمة منذ زمن من الدول غير الحائزة لها بتلقي تلك الضمانات الملزمة قانوناً، لم يتحقق أي تقدم ملموس في هذا الصدد.
    Welcoming the reconfirmation by the nuclear-weapon States of their security assurances, we call upon the nuclear-weapon States to abide by these security assurances pending legally binding assurances. UN وإننا إذ نرحب بإقرار الدول الحائزة للأسلحة النووية مجدداً لتأكيداتها الأمنية، ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الالتزام بهذه التأكيدات الأمنية إلى حين صدور تأكيدات ملزمة قانوناً.
    There must be legally binding assurances that espionage and human intelligence will be expressly excluded from the purview of NTMs. UN وينبغي أن تكون هناك تأكيدات ملزمة قانونيا بشأن استبعاد التجسس ونشاط رجال المخابرات، على نحو صريح، من نطاق اﻷنشطة الخاصة بالوسائل التقنية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more