The Convention is the first legally binding global instrument related to corruption. | UN | والاتفاقية هي أول صك عالمي ملزم قانونا فيما يتعلق بالفساد . |
Participants recognized that a binding global instrument on trade in conventional arms could help to deliver: | UN | وسلم المشاركون بأن وجود صك عالمي ملزم بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية يمكن أن يساعد على تحقيق ما يلي: |
Recognizing the risk that climate change may pose to our development objectives, we are also supporting the negotiations to achieve a legally binding global climate agreement by 2015. | UN | وندعم أيضا المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق عالمي ملزم قانونا بشأن المناخ بحلول عام 2015. |
We do not see a truly global problem requiring a legally binding global convention. | UN | ونحن لا نرى مشكلة عالمية حقا تتطلب اتفاقية عالمية ملزمة قانونا. |
The obligation of States to take responsibility for responding to violence against women and girls is now part of the broad global human rights framework and is specified in a number of specific binding global conventions, agreements and resolutions. | UN | وقد أصبح اليوم التزام الدول بتحمل المسؤولية عن التصدي للعنف ضد المرأة والفتاة جزءاً من الإطار العالمي لحقوق الإنسان بوجه عام، وهو منصوص عليه على وجه التحديد في عدد من الاتفاقيات والاتفاقات والقرارات العالمية الملزمة. |
The nuclear-weapon States must take the lead in making positive moves towards a binding global agreement on this issue. | UN | ويجب أن تتصدر الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في اتخاذ خطوات إيجابية نحو إبرام اتفاق عالمي ملزم بشأن هذه المسألة. |
In order to build on the gains made under the first commitment period, we must ensure that the broad principles secured in the Kyoto Protocol are maintained in any legally binding global agreement at Durban. | UN | وللبناء على المكاسب التي تحققت في خلال فترة الالتزام الأولى، يجب أن نكفل الحفاظ على المبادئ العريضة المضمونة في بروتوكول كيوتو في أي اتفاق عالمي ملزم قانوناً يتم التوصل إليه في مؤتمر دربان. |
We remain convinced that the best and most effective strategy for achieving the goal of preventing, combating and eradicating this illicit and deadly trade is through the elaboration of a legally binding global instrument. | UN | ولا نزال مقتنعين بأن وضع صك عالمي ملزم قانونا هو أفضل وأنجع استراتيجية لتحقيق هدف منع هذا الاتجار المميت وغير المشروع ومكافحته والقضاء عليه. |
It had also recently hosted the first meeting of the intergovernmental negotiating committee for a legally binding global instrument on persistent organic pollutants. | UN | وقد استضافت كندا مؤخرا أيضا الاجتماع اﻷول للجنة الحكومية الدولية للتفاوض على صك عالمي ملزم قانونيا بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
In our view, this will be an interim measure as we work towards putting together a binding global agreement for reducing global warming, which we hope to have in Mexico at the end of this year. | UN | إننا نرى في ذلك تدبيرا مؤقتا بينما نسعى إلى إبرام اتفاق عالمي ملزم للحد من الاحترار العالمي، والذي نأمل أن يتحقق في المكسيك في نهاية هذا العام. |
With the first binding global agreement to combat climate change thus coming to life, Parties now needed to adopt the compliance procedures in order to complete the institutional framework of the Protocol. | UN | وجراء هذه الولادة لأول اتفاق عالمي ملزم لمكافحة تغير المناخ بات من الضروري الآن أن تعتمد الأطراف إجراءات الامتثال لاستكمال الإطار المؤسسي للبروتوكول. |
With the first binding global agreement to combat climate change thus coming to life, Parties now needed to adopt the compliance procedures in order to complete the institutional framework of the Protocol. | UN | ومع تحقيق أول اتفاق عالمي ملزم لمكافحة تغير المناخ، بات من الضروري الآن أن تعتمد الأطراف إجراءات الامتثال لاستكمال الإطار المؤسسي للبروتوكول. |
He stated that the Agreement was considered to be the most important legally binding global instrument for the conservation and management of fishery resources since the adoption of the United Nations Convention on the Law of the Sea in 1982. | UN | وقال إن الاتفاق يعتبر أهم صك عالمي ملزم قانونا لحفظ وإدارة الموارد السمكية منذ اعتماد الأمم المتحدة لاتفاقية قانون البحار عام 1982. |
We remain convinced that the best and most effective strategy to achieve the goal of preventing, combating and eradicating that illicit and deadly trade is through the elaboration of a legally binding global instrument, as well as the political will on the part of all to stem the uncontrolled proliferation of small arms. | UN | ونحن ما زلنا مقتنعين بأن الاستراتيجية الأفضل والأكثر فعالية لتحقيق هدف منع ومكافحة تلك التاجرة المميتة غير المشروعة والقضاء عليها هي من خلال وضع صك عالمي ملزم قانونا، فضلا عن الإرادة السياسية من جانب الجميع لوقف انتشار الأسلحة الصغيرة غير الخاضع للسيطرة. |
It is thus imperative -- from the perspective of development and inequality, as well as environmental sustainability -- to secure a binding global agreement designed to limit global carbon emissions to a sustainable level, while ensuring that development is not impeded. | UN | ومن ثم، لا بد - من منظور التنمية والتفاوت، وكذلك الاستدامة البيئية - من إبرام اتفاق عالمي ملزم للحد من انبعاثات الكربون في العالم إلى مستوى يمكن تحمله، وكفالة عدم إعاقة التنمية في الوقت نفسه. |
1. Germany firmly supports the objective of establishing a legally binding global instrument setting the highest common international standards for the transfer of conventional arms. | UN | 1 - تؤيد ألمانيا بقوة الهدف المتمثل في إبرام صك عالمي ملزم قانوناً يحدد أعلى المعايير الدولية الموحدة لتنظيم عمليات نقل الأسلحة التقليدية. |
The Smuggling of Migrants Protocol (ratified, as at 24 January 2012, by 129 States) is the first legally binding global instrument to contain an agreed definition of smuggling of migrants as distinct from trafficking in persons. | UN | 17- وبروتوكول تهريب المهاجرين (الذي صدَّقت عليه، حتى 24 كانون الثاني/يناير 2012، 129 دولة)، هو أول صك عالمي ملزم قانونا يحتوي على تعريف متفق عليه لتهريب المهاجرين على نحو متميِّز عن الاتجار بالأشخاص. |
Opening the UNECE Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution (LRTAP) and its Heavy Metals Protocol to participation beyond UNECE member states could potentially lead to a legally binding, global instrument that deals with some of the major anthropogenic sources of mercury emissions. | UN | 204 - من المرجح أن يؤدي فتح اتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى العابر للحدود وبروتوكول المعادن الثقيلة الملحق بها أمام مشاركة الدول غير الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا إلى صك عالمي ملزم قانوناً يتعامل مع مصادر انبعاثات الزئبق الرئيسية التي هي من صنع الإنسان. |
We need a binding global set of values to prevent and overcome conflicts that emerge through inequality, injustice and the denial of freedom. | UN | فنحن نحتاج إلى مجموعة قيم عالمية ملزمة لمنع الصراعات والتغلب عليها، تلك الصراعات التي تنشب نتيجة لعدم المساواة والظلم وكبت الحريات. |
The same can be said of the chances of reaching an inclusive and binding global agreement on climate change within the framework of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. | UN | وذات الشيء ينطبق على الوصول إلى اتفاقية عالمية ملزمة بشأن تغير المناخ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Lastly, he wished to reaffirm his Government's opposition to the negotiation of a treaty on legally binding global security assurances, either as a separate instrument or as a protocol. | UN | وأخيرا أكد من جديد اعتراض حكومته على التفاوض بشأن معاهدة تتعلق بالضمانات الأمنية العالمية الملزمة قانونا سواء كصك منفصل أو كبروتوكول. |