"binding international instruments" - Translation from English to Arabic

    • صكوك دولية ملزمة
        
    • صكوكا دولية ملزمة من
        
    • من الصكوك الدولية الملزمة
        
    She noted that older persons are covered both by binding international instruments and by declarations of principles. UN ولاحظت أن كبار السن مشمولون بحماية صكوك دولية ملزمة وبإعلانات مبادئ على السواء.
    That can only be achieved through binding international instruments that ensure the safety and stability of non-nuclear-weapon States. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عبر صكوك دولية ملزمة تكفل سلامة واستقرار الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    We firmly believe that the only response to the threat posed by such weapons is to totally eliminate them and to ban them through binding international instruments. UN وهي تؤمن إيمانا راسخا بأن الرد الوحيد على الخطر الذي تمثله هذه الأسلحة هو منعها منعا كاملا والقضاء عليها وتحريمها عبر صكوك دولية ملزمة.
    As a result, the pursuit of general and complete disarmament through legally binding international instruments is of the greatest importance to my country. UN وبناء على ذلك فإن متابعة نزع السلاح العام والكامل من خلال صكوك دولية ملزمة قانونا أمر بالغ الأهمية بالنسبة لبلدي.
    ∙ All nuclear-weapon States should commit themselves unconditionally not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones, and conclude, at an early date, legally binding international instruments to that effect. UN ● ينبغي لجميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تلتزم دون شروط بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد دول غير حائزة ﻷسلحة نووية أو ضد مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وأن تبرم، في موعد مبكر، صكوكا دولية ملزمة من الناحية القانونية بهذا المعنى.
    They should also consider establishing legally binding international instruments, as appropriate, within the framework of the United Nations. UN وينبغي أيضا أن تنظر في وضع صكوك دولية ملزمة من الناحية القانونية، حسب الاقتضاء، في إطار الأمم المتحدة.
    And because the illicit trade is international in nature, we need legally binding international instruments to address it. UN ولأن الاتجار غير المشروع دولي في طابعه، يلزمنا صكوك دولية ملزمة قانونا للتصدي له.
    States do not enter into legally binding international instruments just for fun, and we should not be lackadaisical about their implementation. UN إن الدول لا تنضم الى صكوك دولية ملزمة قانونياً لمجرد اللهو، وينبغي لنا ألا نتوانى في تنفيذها.
    In this respect, the Conference on Disarmament should immediately commence relevant negotiations so as to conclude legally binding international instruments. UN وينبغي في هذا الصدد لمؤتمر نزع السلاح البدء فورا في إجراء مفاوضات بهذا الشأن بغية عقد صكوك دولية ملزمة قانونا.
    After the fall of the Berlin wall, the States were searching for a proper solution to these questions within their domestic legislation, as there were no legally binding international instruments providing for concrete standards. UN فعقب سقوط جدار برلين، كانت الدول تبحث عن حل مناسب لهذه المسائل ضمن تشريعاتها الداخلية، إذ لم تكن هناك صكوك دولية ملزمة قانونا تنص على معايير ملموسة.
    Turkey supports the elaboration of legally binding international instruments that will assure the non-use of nuclear weapons by nuclear-weapon States against non-nuclear ones. UN إن تركيا تؤيد مسألة وضع صكوك دولية ملزمة قانوناً توفر ضمانات من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لها.
    2. To expeditiously adopt binding international instruments on the rights of indigenous peoples, minorities, older persons and the disabled. UN 2 - التعجيل باعتماد صكوك دولية ملزمة بشأن حقوق السكان الأصليين، والأقليات، والمسنين، والمعوقين.
    At the same time, the Agency remains a key player in ensuring a more effective and transparent global nuclear safety regime worldwide through a proven and powerful mechanism of legally binding international instruments. UN ولا تزال الوكالة طرفا فاعلا، في نفس الوقت، يضمن إنشاء نظام أمان نووي عالمي أكثر فعالية وشفافية في جميع أنحاء العالم من خلال آلية مجربة وقوية مؤلفة من صكوك دولية ملزمة قانونيا.
    Mexico is convinced that the elaboration of legally binding international instruments on the issue of missiles in all its aspects should take place within a multilateral, universal and non-discriminatory framework. UN والمكسيك مقتنعة بأن وضع صكوك دولية ملزمة قانونا بشأن مسألة القذائف من كل جوانبها ينبغي أن يتم في إطار متعدد الأطراف عالمي غير تمييزي.
    Ukraine is convinced that the elaboration of legally binding international instruments on missile-related issues should take place within a multilateral, universal and non-discriminatory framework. UN وأوكرانيا على اقتناع بأن وضع صكوك دولية ملزمة قانوناً بشأن المسائل المتصلة بالقذائف ينبغي أن يتم في إطار متعدد الأطراف، وعالمي، وغير تمييزي.
    The nuclear-weapon-States should honour the commitments and security assurances made to non-nuclear-weapon States by translating these commitments into legally binding international instruments. UN وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تحترم الالتزامات والضمانات اﻷمنية التي قدمتها للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بترجمة تلك الالتزامات إلى صكوك دولية ملزمة قانونا.
    It is Canada's fervent hope that this Congress will lead to the implementation of the most effective practical measures, as well as to the adoption and ratification of legally binding international instruments to combat child slavery and the commercial sexual exploitation of children. UN ويحدو كندا أمل صادق في أن يؤدي هذا المؤتمر إلى تنفيذ أكثر التدابير العملية فعالية، وإلى اعتماد وتصديق صكوك دولية ملزمة قانونــا لمكافحة استرقاق الطفل واستغلال الطفل جنسيا ﻷغراض تجارية.
    7. At the regional level, Africa has shown the most progress in transforming the Guiding Principles into binding international instruments. UN 7- وعلى الصعيد الإقليمي، أحرزت أفريقيا التقدم الأكبر في تحويل المبادئ التوجيهية إلى صكوك دولية ملزمة.
    We have continued to advocate legally binding international instruments to enshrine these commitments, as also to negotiate a legally binding instrument on assurance to nonnuclearweapon States. UN وقد واصلنا الدعوة إلى اعتماد صكوك دولية ملزمة قانوناً لتشمل تلك الالتزامات، وكذلك للتفاوض بشأن صك ملزم قانوناً يتناول التأكيدات المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    It is necessary to continue negotiations within the United Nations in order to draft legally binding international instruments to combat the illicit trafficking in conventional weapons and ammunition and to ensure effective monitoring of and compliance with United Nations arms embargoes. UN ومن الضروري الاستمرار في المفاوضات داخل نطاق الأمم المتحدة لإعداد صكوك دولية ملزمة قانونا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخيرة التقليدية، وكفالة الرصد الفعال لعمليات حظر الأسلحة التي تفرضها الأمم المتحدة والامتثال لها.
    166. All nuclear-weapon States should commit themselves unconditionally not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones, and conclude, at an early date, legally binding international instruments to that effect. UN ٦١٦ - ينبغي لجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تلتزم دون شروط بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد دول غير حائزة لأسلحة نووية أو ضد مناطق خالية من الأسلحة النووية، وأن تبرم، في موعد مبكر، صكوكا دولية ملزمة من الناحية القانونية بهذا المعنى.
    Despite the large number of legally binding international instruments, the lack of a comprehensive convention undermined efforts to combat international terrorism. UN ورغم العدد الكبير من الصكوك الدولية الملزمة قانونا، فإن عدم وجود اتفاقية شاملة يقوض الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more