"binding legal instrument" - Translation from English to Arabic

    • صك قانوني ملزم
        
    • لصك قانوني ملزم
        
    • صك ملزم قانوناً
        
    • صكا قانونيا ملزما
        
    • صكاً قانونياً ملزماً
        
    • وثيقة قانونية ملزمة
        
    They can also be a useful supplement to any binding legal instrument aimed at preventing an arms race in space. UN وبإمكانها أيضاً أن تكون مكملاً مفيداً لأي صك قانوني ملزم يرمي إلى منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء.
    A binding legal instrument would contribute decisively to respect for international law and to peace and stability in international relations and would therefore significantly strengthen the rule of law at the international level. UN إذ يسهم أي صك قانوني ملزم إسهاماً حاسماً في احترام القانون الدولي وإحلال السلام وتحقيق الاستقرار في العلاقات الدولية ومن ثم يعزز إلى حد كبير سيادة القانون على المستوى الدولي.
    So-called soft law could be much more detailed and more binding than a binding legal instrument. UN وما يدعى بالقانون غير الآمر، يمكن أن يكون أكثر تفصيلا وأشد إلزاما من صك قانوني ملزم.
    As past experience in a number of specific conventions has shown, the general advantages of a binding legal instrument, which consist in essence in legal security, can easily be turned into the opposite effect. UN وعلى نحو ما ثبت في الماضي من عدد من المعاهدات المتعلقة بمواضيع محددة، فإن أي مزايا عامة لصك قانوني ملزم يشكل في جوهره ضمانا قانونيا، قد تنقلب فيكون أثرها عكسيا.
    All of that should act as an impetus towards greater efforts aimed at quickly coming up with a binding legal instrument that would limit the trade in conventional weapons to State actors and their mandated representatives. UN وكل ذلك ينبغي أن يكون دافعاً إلى بذل جهود أكبر بهدف الإسراع بالتوصل إلى صك ملزم قانوناً يقصر الاتجار بالأسلحة التقليدية على الأطراف من الدول وممثليها ذوي الولاية.
    The Government of the Republic of Korea prefers the draft articles to be adopted as a binding legal instrument in the form of a multilateral convention rather than as non-binding guidelines. UN تفضل حكومة جمهورية كوريا أن تُعتمد مشاريع المواد بوصفها صكا قانونيا ملزما في شكل اتفاقية متعددة الأطراف، لا بوصفها مبادئ توجيهية غير ملزمة.
    The process of transforming that Framework should therefore be made into an internationally binding legal instrument. UN ولهذا ينبغي القيام بعملية لتحويل هذا الإطار إلى صك قانوني ملزم دولياً.
    We further believe that the international community must now resolutely engage in the establishment of a binding legal instrument on marking, registering and tracing small arms and light weapons. UN كما نعتقد أن على المجتمع الدولي أن يعمل بعزم على وضع صك قانوني ملزم بشأن وسم وتسجيل وتعقب الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    In conclusion, Ambassador Despouy pointed out that, in the interest of the progressive development of international norms in disability, there should be a binding legal instrument at this time. UN وخلص السفير إلى إيضاح أنه من أجل وضع معايير تقدمية دولية في مجال الإعاقة لا بد أن يتوافر الآن صك قانوني ملزم.
    Pakistan supported the proposed incorporation of the Principles in a more binding legal instrument. UN وأعرب عن تأييد باكستان للاقتراح الداعي إلى إدماج المبادئ في صك قانوني ملزم بدرجة أكبر.
    Issues regarding the definition of the right to development should be adequately addressed and resolved first before discussing the issue of a binding legal instrument. UN وينبغي معالجة المسائل المتعلقة بتعريف الحق في التنمية معالجة كافية وتسويتها أولاً قبل مناقشة مسألة صك قانوني ملزم.
    He would encourage States to continue working together, in the framework of the Sixth Committee, to reach consensus on the elaboration of a binding legal instrument based on the draft articles. UN وختم قائلا إنه يشجع الدول على مواصلة العمل معا، في إطار اللجنة السادسة، من أجل التوصل إلى توافق بشأن وضع صك قانوني ملزم على أساس مشاريع المواد هذه.
    Issues regarding the definition of the right to development should be adequately addressed and resolved first before discussing the issue of a binding legal instrument. UN وينبغي معالجة المسائل المتعلقة بتعريف الحق في التنمية معالجة كافية وتسويتها أولاً قبل مناقشة مسألة صك قانوني ملزم.
    The purpose of the project was to lay down the main principles of environmental conservation and sustainable development in an internationally binding legal instrument. UN وغرض المشروع إرساء المبادئ الرئيسية لحفظ البيئة وللتنمية المستدامة في صك قانوني ملزم دوليا.
    We support the idea of a universally binding legal instrument on the safety of peace-keeping operations personnel. UN ونحن ندعم فكــرة إصــدار صك قانوني ملزم عالميا بشأن سلامة أفراد عمليات حفظ السلم.
    One delegation had proposed the drafting of a declaration forthwith and the preparation of a binding legal instrument at some future time. UN واقترح أحد الوفود صياغة إعلان على الفور وإعداد صك قانوني ملزم في وقت ما في المستقبل.
    Objections were, however, raised in that regard, on the grounds that a binding legal instrument should state clearly on whom it imposed obligations and that such instrument could only be addressed to subjects of international law. UN بيـد أنـه أثيرت اعتراضات على ذلك على أساس أن كل صك قانوني ملزم ينبغي أن يحدد بوضوح الجهـة المعنية بالالتزامات المفروضة وأن هذه الصكوك لا يمكن أن تكون موجهة إلا ﻷشخاص القانون الدولي.
    Bearing in mind the alarming number of casualties among both military and civilian peace-keepers, Poland fully supports the idea of the expeditious elaboration of a universally binding legal instrument, possibly in the form of a convention on the safety and security of the personnel of peace-keeping operations. UN إن بولندا تضع نصب أعينها الخسائر الكبيرة في اﻷرواح بين اﻷفراد المدنيين والعسكريين في قوات حفظ السلام، تؤيد تمام التأييد فكرة القيام على وجه السرعة بإعداد صك قانوني ملزم عالميا يمكن أن يتخذ شكل اتفاقية بشأن سلام اﻷفراد وأمنهم في عمليات حفظ السلام.
    The main aims of a binding legal instrument on enforced disappearance would be similar to those of the Convention against Torture: effective domestic criminal legislation including universal jurisdiction, effective measures of prevention and reparation. UN والأهداف الرئيسية لصك قانوني ملزم بشأن ضحايا الاختفاء القسري شبيهة بأهداف اتفاقية مناهضة التعذيب ألا وهي: تشريع جنائي وطني فعال، بما في ذلك ولاية قضائية شاملة، وتدابير فعالة للوقاية والتعويض.
    We form part of the nuclear-weapon-free zone set up under the Treaty of Tlatelolco, a binding legal instrument of which Latin America is so proud and which provides us with negative security measures. UN ونحن نشكل جزءاً من المنطقة الخالية من الأسلحة النووية التي أُنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو، وهي صك ملزم قانوناً تفتخر به أمريكا اللاتينية افتخاراً كبيراً ويمنحنا تدابير أمنٍ سلبية.
    By putting the Convention into effect, Governments were not simply implementing a binding legal instrument but were changing the living conditions of children. UN ٥٧ - وقال إنه عندما تنفذ الحكومات الاتفاقية فإنها لاتطبق صكا قانونيا ملزما فحسب، ولكنها تغير ظروف حياة اﻷطفال.
    Although article 51 is part of the International Law Commission's draft articles, which do not constitute a binding legal instrument as such, this provision sets out a recognized principle of customary international law. UN وبالرغم من أن المادة 51 هي جزء من مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي والتي لا تشكل صكاً قانونياً ملزماً في حد ذاتهـا، فهذا الحكم يحدد مبدأً معترفاً به في القانون الدولي العرفي.
    The consideration of the question of Kosovo should lead to the adoption of a binding legal instrument that would define the conditions of recourse to force in the settlement of international crises in accordance with respect for the sovereignty and territorial integrity of States and the norms of international law. UN وينبغي أن تؤدي دراسة مسألة كوسوفو إلى اعتماد وثيقة قانونية ملزمة تحدد شروط اللجوء إلى القوة في تسوية اﻷزمات الدولية، وفقا لمبدأ احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول وقواعد القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more