"binding negative security assurances" - Translation from English to Arabic

    • ضمانات أمنية سلبية ملزمة
        
    • الضمانات الأمنية السلبية الملزمة
        
    • ضمانات الأمن السلبية الملزمة
        
    • بالضمانات الأمنية السلبية الملزمة
        
    • ضمانات أمن سلبية
        
    • والضمانات الأمنية السلبية الملزمة
        
    In the meantime, the minimum expectation was that they should provide legally binding negative security assurances to non-nuclear-weapon States. UN وفي الوقت ذاته، أقل ما يُتوقع منها هو أن تقدم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة أسلحة نووية.
    Member States in such zones were entitled to receive legally binding negative security assurances from the nuclear-weapon States. UN وقال إن الدول الأعضاء في هذه المناطق يحق لها الحصول على ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا من الدول الحائزة أسلحة نووية.
    Until this goal is achieved, we also reaffirm the legitimate right of non-nuclear-weapon States to receive legally binding negative security assurances from nuclear-weapon States. UN وحتى يتحقق هذا الهدف، نؤكد من جديد أيضاً الحق المشروع للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أن تحصل على ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانوناً من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    We believe that the protocols of the treaties establishing such zones are the most appropriate way of implementing legally binding negative security assurances. UN ونعتقد أن البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تشكل أفضل وسيلة لتنفيذ الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانوناً.
    We are also convinced that the most appropriate way of implementing legally binding negative security assurances is through adherence to the relevant protocols to nuclear-weapon-free-zone treaties. UN كما أننا مقتنعون بأن أنسب طريقة لتنفيذ الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانوناً هي التقيد بالبروتوكولات ذات الصلة الملحقة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Multilateral legally binding negative security assurances to non-nuclear-weapon States are another of the core issues of the Conference. UN ويشكل تقديم ضمانات الأمن السلبية الملزمة قانوناً والمتعددة الأطراف للدول غير الحائزة للأسلحة النووية إحدى القضايا الرئيسية الأخرى المطروحة في المؤتمر.
    The Group further believes that legally binding negative security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties to the Treaty and to the credibility of the Treaty regime. UN وتعتقد المجموعة أيضا أن تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا في إطار المعاهدة ستكون له فائدة جوهرية للدول الأطراف في المعاهدة ولمصداقية نظام المعاهدة.
    These treaties generally include prohibitions against the development, possession, stationing, transfer, testing and use of nuclear weapons, and their respective protocols provide for legally binding negative security assurances. UN وتتضمن هذه المعاهدات عموماً أحكاماً تحظر تطوير الأسلحة النووية وحيازتها ونصبها ونقلها واختبارها واستعمالها، وتنص البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بها على ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانوناً.
    They also have an important role as a vehicle for nuclear-weapon States to provide binding negative security assurances to non-nuclear-weapon States. UN كما أنها يمكن أن تؤدي دورا هاما كأداة توفر بها الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية ملزمة للدول غير الحائزة لها.
    24. Such zones would facilitate the process of achieving legally binding negative security assurances. UN 24 - وسيسهل وجود هذه المناطق عملية توفير ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا.
    In 1968, at the time of the adoption of the NPT, it was understood that non-nuclear-weapon States would seek legally binding negative security assurances. UN في سنة 1968، حينما اعتمدت معاهدة عدم الانتشار، فُهم أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ستسعى إلى الحصول على ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا.
    87. Australia placed great importance on nuclear-weapon-free zones as a vehicle for providing binding negative security assurances to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. UN 87 - وتعلق أستراليا أهمية كبيرة على المناطق الخالية من الأسلحة النووية كوسيلة لتوفير ضمانات أمنية سلبية ملزمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    In this context we believe that it is imperative to start negotiations on legally binding negative security assurances to non-nuclear States within the Conference on Disarmament. UN ونرى أنه من الضروري في هذا الصدد الشروع في مفاوضات حول الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونياً للدول غير الحائزة لأسلحة نووية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    The Netherlands also believes that there are creative and innovative ways to give heed to legitimate calls for more legally binding negative security assurances. UN وتعتقد هولندا أيضا أن ثمة طرقاً خلاقة ومبتكرة لإيلاء الاهتمام للنداءات المشروعة التي تدعو إلى تقديم المزيد من الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا.
    13. Legally binding negative security assurances enhance international peace and security, and contribute to consolidating the non-proliferation regime. UN 13 - الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانوناً تعزز السلام والأمن الدوليين، وتسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    13. Legally binding negative security assurances enhance international peace and security, and contribute to consolidating the non-proliferation regime. UN 13 - الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانوناً تعزز السلام والأمن الدوليين، وتسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    12. Legally binding negative security assurances enhance international peace and security and contribute to consolidating the non-proliferation regime. UN 12 - إن الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا تعزز السلام والأمن الدوليين وتسهم في تدعيم نظام عدم الانتشار.
    Ironically, the paramount priority of nuclear disarmament, sanctified decades ago by the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, is condemned to remain confined to the realm of discussions, along with legally binding negative security assurances and the prevention of an arms race in outer space. UN ومن المفارقات أن الأولوية القصوى المتمثلة في نزع السلاح النووي، التي كرستها قبل عقود الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، محكوم عليها أن تظل حبيسة دائرة المناقشات جنبا إلى جنب مع ضمانات الأمن السلبية الملزمة قانونا ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    There should be no dilution of the commitment to nuclear disarmament by linkage with extraneous issues or erosion of commitments to legally binding negative security assurances to non-nuclear weapon States. UN وينبغي عدم تمييع الالتزام بنزع السلاح النووي بربطه بمسائل لا علاقة لها بالموضوع، أو تقليص الالتزامات بالضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانوناً تجاه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Non-nuclear-weapon States, particularly States parties to the NPT, deserve encouragement in the form of legally binding negative security assurances. UN وتستحقّ تلك الدول، ولا سيما الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التشجيع في شكل ضمانات أمن سلبية ملزمة قانوناً.
    In addition to respecting the commitments undertaken in the context of Security Council resolution 984 (1995) and the legally binding negative security assurances contained in the pertinent protocols to the nuclear-weapon-free zone treaties, we urge the nuclear-weapon States to take all necessary measures to negotiate and conclude a treaty on universal, unconditional and legally binding security assurances to the non-nuclear-weapon States. UN وإضافة إلى احترام الالتزامات المتعهد بها في سياق قرار مجلس الأمن 984 (1995) والضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا الواردة في ما يناسب من بروتوكولات للمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، فإننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتفاوض وإبرام معاهدة بشأن تقديم ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more