"binding on states" - Translation from English to Arabic

    • ملزمة للدول
        
    • ملزما للدول
        
    • ملزِمة للدول
        
    • تلزم الدول
        
    • مُلزِمة للدول
        
    • ملزم للدول
        
    Their decisions are binding on States members of OAS. UN فقراراتهما ملزمة للدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية.
    Their decisions are binding on States members of OAS. UN فقراراتهما ملزمة للدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية.
    As long as that obtains, the provisions of that agreement are not binding on States nonparties to the 1995 Agreement. UN وطالما استمر ذلك، فإن أحكام ذلك الاتفاق لا تكون ملزمة للدول غير الأطراف في اتفاق 1995.
    A view was also expressed that any such assessment should not be regarded as binding on States parties. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي ألا ينظر إلى أي تقييم من هذا القبيل بوصفه ملزما للدول الأطراف.
    8. The article 2, paragraph 1, obligations are binding on States parties and do not, as such, have direct horizontal effect as a matter of international law. UN 8- وتُعتبر الالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 2 ملزِمة للدول الأطراف ومن ثم فإنه ليس لها، بصفتها هذه، أثر أفقي مباشر كمسألة من مسائل القانون الدولي.
    In a 1951 advisory opinion it had maintained that the principles underlying the Convention were recognized by civilized nations as binding on States, even without any conventional obligation. UN وفي الرأي الاستشاري لعام 1951 أقرت أن المبادئ وراء الاتفاقية تم الاعتراف بها من جانب دول متحضرة بأنها تلزم الدول حتى بدون أي التزام تقليدي.
    29. It was important to reaffirm that the Treaty was binding on States parties at all times and in all circumstances, and that States parties must be held fully accountable. UN 29 - ومضى قائلا إنه من الضروري التأكيد من جديد على أن المعاهدة مُلزِمة للدول الأطراف في جميع الأوقات وفي جميع الظروف، كما ينبغي للدول الأطراف أن تتحمل المسؤولية كاملة.
    International treaties such as the principal human rights treaties are binding on States parties. UN تعد المعاهدات الدولية مثل معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية ملزمة للدول الأطراف.
    The ILO Tripartite Declaration is voluntary for business, although the ILO conventions it refers to are binding on States parties. UN والإعلان الثلاثي طوعي لمؤسسات الأعمال التجارية وإن كانت اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي تشير إليه ملزمة للدول الأطراف.
    These common positions and Council regulations are binding on States members of the European Union. UN وهذه المواقف الموحدة وأنظمة المجلس ملزمة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    These common positions and Council regulations are binding on States members of the European Union. UN وهذه المواقف المشتركة ولوائح المجلس ملزمة للدول الأعضاء في الإتحاد الأوروبي.
    They do not have the status of treaty law and are not binding on States. UN ولا ترقـى إلى مستوى قانون المعاهدات وليست ملزمة للدول.
    Such notes would not, of course, be binding on States that had concluded a convention among themselves. UN وقال إن هذه الملاحظات لن تكون، بالطبع، ملزمة للدول التي أبرمت اتفاقية فيما بينها.
    While advisory opinions carry a lot of authority, they are, nevertheless, not binding on States. UN ومع أن الفتاوى تنطوي على قدر هام من الحجية، فهي تبقى غير ملزمة للدول.
    Declarations adopted by the General Assembly were fundamentally different from treaties, which were binding on States. UN فالإعلانات التي تعتمدها الجمعية العامة تختلف اختلافا جوهريا عن المعاهدات، إذ أن هذه الأخيرة ملزمة للدول.
    Norway argued that clarification of the voluntary nature was necessary, since other treaty bodies interpreted interim measure requests to be binding on States. UN ودفعت النرويج بأنه يجب توضيح الطابع الطوعي، لا سيما أن هيئات معاهدات أخرى فسرت الطلبات المتعلقة باتخاذ تدابير مؤقتة على أنها طلبات ملزمة للدول.
    It was also important to reach a common understanding on issues of importance to minorities if agreement was to be reached on the drafting of a convention that would be binding on States for the recognition of the rights of minorities. UN ومن المهم أيضاً الوصول إلى فهم مشترك للقضايا ذات الأهمية للأقليات إذا أريد الوصول إلى اتفاق بشأن صياغة اتفاقية ملزمة للدول للاعتراف بحقوق الأقليات.
    To declare the use of nuclear weapons a violation of the Charter is an innovative interpretation of it, which cannot be treated as an authentic interpretation of Charter principles or provisions giving rise to obligations binding on States under international law. UN وإعلان أن استخدام اﻷسلحة النووية يمثل انتهاكا للميثاق هو تفسير ابتكاري له لا يمكن معاملته كتفسير حقيقي لمبادئ الميثاق أو أحكامه ينشئ التزامات ملزمة للدول بموجب القانون الدولي.
    If they had decision-making power, they could also decide as to the validity of reservations, and their decisions in that regard would be binding on States parties; otherwise, they could only make recommendations. UN وإذا كانت لهذه الهيئات سلطة إصدار قرارات فيمكنها أن تبت أيضاً في صحة التحفظات وتكون قراراتها في هذا الصدد ملزمة للدول الأطراف، وإلا لا يمكنها إلا إبداء توصيات.
    96. Several indigenous organizations stated that although the draft declaration would not be binding on States, it was nevertheless necessary to include provisions dealing with implementation as a guide to governmental policy. UN ٦٩- وذكرت عدة منظمات من منظمات الشعوب اﻷصلية أنه وإن لم يكن مشروع اﻹعلان ملزما للدول إلا أنه من الضروري مع ذلك ادراج أحكام تتناول التنفيذ كدليل للسياسة الحكومية.
    8. The article 2, paragraph 1, obligations are binding on States parties and do not, as such, have direct horizontal effect as a matter of international law. UN 8- وتُعتبر الالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 2 ملزِمة للدول الأطراف ومن ثم فإنه ليس لها، بصفتها هذه، أثر أفقي مباشر كمسألة من مسائل القانون الدولي.
    The phrasing of article 19 is unusual in the context of multilateral treaties in that it is worded in hortatory or recommendatory terms, rather than establishing obligations that are legally binding on States. UN صيغة المادة 19 صيغة غير مألوفة في سياق المعاهدات المتعددة الأطراف إذ إنها صيغت على سبيل النصح أو التوصية بدلا من إنشاء التزامات تلزم الدول قانونا.
    In the view of the Working Group these guarantees represent peremptory norms of (customary) international law so that they are also binding on States which are not parties to the Covenant. UN ويرى الفريق العامل أن هذه الضمانات تمثل قواعد قطعية من قواعد القانون الدولي (العرفي) ولذلك فهي أيضاً مُلزِمة للدول التي ليست أطرافاً في العهد.
    The Covenant was binding on States parties, and article 5 was an interpretive provision addressed to States, groups and persons. UN فالعهد ملزم للدول اﻷطراف، والمادة ٥ حكم تفسيري موجﱠه إلى الدول والجماعات واﻷشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more