"biologically" - Translation from English to Arabic

    • البيولوجية
        
    • بيولوجيا
        
    • بيولوجياً
        
    • حيوياً
        
    • بيولوجية
        
    • حيويا
        
    • أحيائياً
        
    • بيولوجيّاً
        
    Satisfaction was expressed at the progress made in developing the consistent criteria used in those instruments to identify ecologically or biologically significant areas and vulnerable marine ecosystems. UN وأُعرب عن الارتياح للتقدم المحرز في وضع المعايير المتسقة المستخدمة في تلك الصكوك لتحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    In many parts of the world, they constitute the biologically most diverse terrestrial ecosystems. UN وهي تشكل في كثير من أصقاع العالم أكثر النُظُم البيئية اﻷرضية تنوعا من الناحية البيولوجية.
    They are biologically programmed to keep wanting sexual gratification. Open Subtitles انهم مبرمجين بيولوجيا لان يستمروا في الرغبة الجنسية
    Endosulfan aerobic transformation occurs via biologically mediated oxidation. UN ويحدث تحول الاندوسلفان في الهواء من خلال أكسدة محفزة بيولوجيا.
    They might happen to like their partner as well but, biologically, Open Subtitles من المحتمل ان يحدث ان يعجبوا بشركائهم ايضاً لكن بيولوجياً
    Dioxins are biologically active, and are associated with cancer and other adverse effects. UN والديوكسينات نشطة بيولوجياً ولها صلة بالسرطان وغير ذلك من التأثيرات المعاكسة.
    The workshop focused on criteria for identifying ecologically or biologically significant areas. UN وانصب اهتمام حلقة العمل هذه على معايير تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية.
    Our international partners represent some of the most biologically diverse countries and areas on the planet: the Caribbean, Ecuador, Kenya, Mexico, Philippines, United Republic of Tanzania and others. UN ويمثل شركاؤنا الدوليون بعضا من أكثر البلدان والمناطق تنوعا من الناحية البيولوجية على سطح الأرض: إكوادور والبحر الكاريبي وجمهورية تنزانيا المتحدة والفلبين وكينيا والمكسيك وغيرها.
    The policy also foresees designating areas that are biologically sensitive as protected areas. UN وتتوخى السياسة أيضا تحديد مجالات تعد حساسة من الناحية البيولوجية بوصفها مناطق محمية.
    • There must be a biologically plausible link between the exposure and the outcome. UN • يجب أن يكون هناك صلة قابلة للتصديق من الناحية البيولوجية بين التعرض لمادة ما والنتيجة التي تتم ملاحظتها.
    In that regard, it was observed that whether an ecologically or biologically significant marine area should be the basis for a marine protected area depended on whether an activity was causing damage to that area. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن اعتبار المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية أساسا لإنشاء منطقة بحرية محمية إنما يتوقف على ما إذا كان نشاط ما يسبب ضررا يلحق بهذه المنطقة.
    Rather it is a term used to distinguish those features of females and males that are socially constructed from those that are biologically determined. UN بل إنه مصطلح يستخدم لتمييز السمات اﻷنثوية والذكرية المقامة اجتماعيا عن السمات المحددة بيولوجيا.
    One prerequisite to granting the permit is a certificate from the family practitioner that the minor is biologically and intellectually mature enough to marry. UN وتتمثل إحدى الشروط لمنح التصريح في شهادة يقدمها طبيب الأسرة تفيد أن القاصر ناضج بيولوجيا وعقلياً بدرجة تكفي للزواج.
    For example, it is becoming increasingly apparent that the three-dimensional folding of biologically active compounds plays a key role in their function. UN فمثلاً، ما فتئ يتضح أن الانطواء الثلاثي الأبعاد للمركبات النشيطة بيولوجيا يؤدي دوراً أساسياً في وظيفتها.
    The availability of large libraries of biologically active compounds allows for high-throughput screening. UN كما يتيح توفر مكتبات هائلة من المركبات النشيطة بيولوجيا استخدام تقنية الفرز الفائق الإنتاجية.
    biologically active compounds are normally denatured or even digested before they can be taken up and travel to the areas where they should act. UN وتتغير طبيعة المركبات النشيطة بيولوجيا عادة أو تُهضم حتى قبل امتصاصها وانتقالها إلى الأجزاء التي ينبغي أن تؤثر فيها.
    Endosulfan aerobic transformation occurs via biologically mediated oxidation. UN يحدث التحول الهوائي للاندوسلفان من خلال التأكسد المستحث بيولوجياً.
    About 16 rivers nationwide are considered biologically dead during the dry months. UN ويُعتبر نحو 16 نهراً على نطاق البلد ميتاً بيولوجياً خلال الأشهر الجافة.
    Do you know that he told me that I was biologically dumber than a guy? Open Subtitles واو. أتعلم أنه قال لي بأنني بيولوجياً أغبى من الشاب؟
    The one about how you finally discovered you're not biologically related. Open Subtitles تعرفين، التي حول انك إكتشفت أخيراً أنك لاترتبطين به حيوياً
    However, trenches are biologically productive systems. UN غير أن هذه الخنادق تنطوي على نظم تفرز كائنات بيولوجية.
    You know, the one person who's biologically programed to love you, and even he can't stand you! Open Subtitles أعني أنه الشخص الوحيد المبرمج حيويا ليحبك وهو نفسه لا يطيقك
    In the EU RAR (European Commission 2002) DecaBDE was not expected to degrade biologically, but was not considered bioaccumulative nor toxic. UN وفى المفوضية الأوروبية التابعة للاتحاد الأوروبي لم يكن من المتوقع لمادة عشاري البروم ثنائي الفينيل أن تتدهور أحيائياً، وإن كانت لم تعتبر تراكمية أحيائياً ولا سمية.
    So, if it's biologically healthier... Open Subtitles .. إذاً، لو كان بيولوجيّاً صحياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more