"birth of a" - Translation from English to Arabic

    • ولادة
        
    • مولد
        
    • ميلاد
        
    • ومولد
        
    • لولادة
        
    • بميلاد
        
    • عند ولادته
        
    • بمولد
        
    After the birth of a child they were offered various options for further schooling including night school and distance learning. UN وبعد ولادة طفل تعرض عليهن خيارات متنوعة لمواصلة الدراسة، بما في ذلك الالتحاق بالمدارس الليلية والتعلُّم من بُعد.
    Tubal ligation as a form of Family Planning after the birth of a child still remains prevalent. UN ولا يزال اللجوء إلى ربط الأنابيب كشكل من أشكال تنظيم الأسرة بعد ولادة الطفل منتشرا.
    [The birth of a star once again from Couple Making? ] Open Subtitles هل سيساهم برنامج تقريب الثنائيات في ولادة نجم جديد ؟
    As we witness the birth of a new State, we also see the challenges ahead. UN إننا إذ نشهد مولد دولة جديدة، نرى أيضا تحديات ماثلة أمامنا.
    In 2006, a total of 148,073 persons received benefits in connection with the birth of a child. Out of these, women accounted for 68.1 per cent. UN في عام 2006، تلقى 073 148 شخصا استحقاقات بصدد مولد أطفال لهم، شكّلت النساء ما نسبته 68.1 في المائة منهم.
    An Op-Ed article by the Secretary-General, heralding the birth of a new nation, was placed in major newspapers around the world. UN ونُشرت مقالة للأمين العام، تحيي ميلاد الأمة الجديدة، في الصحف الرئيسية في العالم.
    Earlier this year, we witnessed the birth of a new State as we welcomed the 193rd Member of the United Nations. UN وقد شهدنا في وقت سابق من هذا العام، ولادة دولة جديدة، ونحن نرحب بالعضو 193 في الأمم المتحدة.
    The past year has also seen the birth of a new African State, the Republic of South Sudan. UN كما شهد العام المنقضي ولادة دولة أفريقية جديدة، جمهورية جنوب السودان.
    Maternity protection standards have been improving over time, with more countries providing benefits to mothers following the birth of a child. UN وما برحت معايير حماية الأمومة في تحسُّن عبر الزمن مع قيام المزيد من البلدان بتقديم استحقاقات للأمهات عقب ولادة الطفل.
    The Organization was the proud midwife at the birth of a number of formerly colonized countries. UN وقد اضطلعت المنظمة بفخر بدور القابلة في ولادة عدد من المستعمرات السابقة.
    Special protection during a reasonable period before and after the birth of a child UN الحماية الخاصة خلال فترة معقولة قبل وبعد ولادة طفل
    Maternity leave is calculated as a working year for the woman and she does not lose the years of work because of pregnancy or birth of a child. UN وتحسب إجازة الأمومة كسنة عمل بالنسبة للمرأة ولا تفقد سنوات عمل بسبب الحمل أو ولادة الطفل.
    It also made it possible for legal action to be brought against the mother and extended the time limit after the birth of a child within which an action can be instituted. UN كما أنه جعل بالإمكان رفع دعوى قانونية ضد الأم ومـدَّ المهلة الزمنية التي يمكن في غضونها رفع الدعوى بعد ولادة الطفل.
    In St. Gall, it has been extended to civil servants who leave their jobs after the birth of a child and who were entitled only to eight weeks. UN وفي سان غال شمل هذا النظام الموظفات اللواتي يتركن عملهن بعد ولادة طفلهن واللواتي لم يكن لهن الحق إلا في ثمانية أسابيع.
    It is fascinating to watch the birth of a new and original norm in the collective consciousness of nations. UN ومن دواعي الامتنان أن يشهد المرء ولادة معيار جديد لا سابق لـه في الوعي الجماعي للأمم.
    The Parental Tax Credit provides extra financial support of up to $150 per newborn child for up to eight weeks to qualifying families after the birth of a child or children. UN ويوفر هذا الائتمان دعماً مالياً إضافياً مقداره 150 دولاراً عن كل وليد لمدة 8 أسابيع للعائلات بعد مولد طفل واحد أو أكثر.
    This millennium has also seen the birth of a unique world Organization, the United Nations, to assist us in overcoming the threat of complete destruction. UN وشهدت هذه اﻷلفية أيضا مولد منظمة عالمية فريدة، هي اﻷمم المتحدة، لتساعد في التغلب على خطر الدمار الشامل.
    Although half of women workers resigned after the birth of a child, that was not because of the current labour regulations. UN وبرغم أن نصف العاملات يستقلْن بعد مولد الطفل فإن هذا الأمر لا يتصل باللوائح الحالية المعمول بها في مجال العمل.
    Receive a lump-sum benefit on the birth of a child, equivalent to four times the minimum wage; UN الحصول على مبلغ مقطوع لدى ميلاد الطفل يعادل أربعة أمثال الحد الأدنى للأجر؛
    Our societies are suffering from the crisis of the birth of a new era, a new order, because we are not all yet adequately prepared to confront it. UN ومجتمعاتنا تعاني أزمة ميلاد عهد جديد ونظام جديد، ﻷننا لسنا جميعا مستعدين بعد استعدادا كافيا لمواجهته.
    The birth of a male child was celebrated in most homes, whereas a female child was considered a burden to the family and faced a life of constant struggle for survival. UN ومولد الذكر يحتفل به في معظم البيوت، في حين تعتبر الطفلة عبئا على اﻷسرة وتواجه حياة مليئة بالنضال المستمر من أجل البقاء.
    The new Parental Tax Credit is designed to provide additional financial support to working families for the eight-week period following the birth of a child. UN والغرض من الائتمان الجديد هو تقديم دعم مالي إضافي إلى الأسر العاملة طوال الأسابيع الثمانية التالية لولادة طفل لها.
    We're here today to celebrate the birth of a panda. Open Subtitles نحن متواجدون هنا اليوم من اجل الاحتفال بميلاد البندا الجديدة
    In its jurisprudence, the Committee has considered that the birth of a child who receives citizenship at birth or at a later time is insufficient by itself to make the proposed deportation of his parents arbitrary. UN وقد أعلنت اللجنة في أحكامها السابقة أن الطفل الذي نال الجنسية عند ولادته أو في وقت لاحق ليس حجة تكفي وحدها لاعتبار أن اقتراح ترحيل أهله أمر تعسفي.
    I say this because today we are at a special time when the birth of a new century is bound to provide renewed hope for the people we represent. UN وأقول هذا ﻷننا اليوم في وقت خاص حقيق بمولد قرن جديد أن يجدد أمل الناس الذين نمثلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more