This is a blatant violation of international law which must not be allowed. | UN | وهذا انتهاك صارخ للقانون الدولي يجب ألا يسمح به. |
At the same time, she condemned the indiscriminate rocket firing from Gaza as a blatant violation of international law. | UN | وفي الوقت نفسه، أدانت الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة ووصفته بأنه انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
Georgia has already repeatedly drawn the attention of the international community to the extremely dangerous nature of the steps recently taken by the Russian Federation in blatant violation of international law. | UN | لقد سبق لجورجيا مرارا استرعاء انتباه المجتمع الدولي للطابع الشديد الخطورة للخطوات التي اتخذها مؤخرا الاتحاد الروسي في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
The measures it has taken to counter the insurgency in Darfur have been in blatant violation of international law. | UN | والتدابير التي اتخذتها لمواجهة التمرد في دارفور كانت انتهاكا صارخا للقانون الدولي. |
This reprehensible tactic designed to target Israeli security personnel charged with patrolling the Blue Line and protecting Israeli residents in the North from terrorist infiltrations and attacks constitutes a blatant violation of international law and Security Council resolutions. | UN | ويشكل هذا التكتيك الذميم، الرامي إلى استهداف أفراد الأمن الإسرائيليين المكلفين بالقيام بدوريات على الخط الأزرق وبحماية السكان الإسرائيليين المقيمين في الشمال من أعمال التسلل والهجمات الإرهابية، انتهاكا سافرا للقانون الدولي ولقرارات مجلس الأمن. |
42. The execution of juvenile offenders is an affront to the fundamental principles of humane treatment and a blatant violation of international law. | UN | 42- وإعدام المجرمين الأحداث تطاول على المبادئ الأساسية للمعاملة الإنسانية وانتهاك صارخ للقانون الدولي. |
Israel's settlement policies and practices, aimed at altering the demographic composition, character and status of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, were a blatant violation of international law. | UN | والسياسات والممارسات الاستيطانية الإسرائيلية التي ترمي إلى تغيير التكوين الديمغرافي للأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وطابعها ومركزها، انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
The settlements were a blatant violation of international law and the greatest obstacle to the establishment of a physically viable, sovereign and independent Palestinian State, and thus to the achievement of peace. | UN | والمستوطنات انتهاك صارخ للقانون الدولي وهي أكبر عقبة في سبيل إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة لها مقومات البقاء المادية، وبالتالي هي أكبر عقبة في سبيل تحقيق السلام. |
However, these calls were completely rejected by the Government of Israel, which has instead chosen to continue flexing its military power against the Palestinian people, pounding them relentlessly with military attacks and collectively punishing them in blatant violation of international law. | UN | غير أن الحكومة الإسرائيلية رفضت هذه النداءات رفضا تاما، واختارت، بدلا من ذلك، مواصلة إعمال قوتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني، بشن هجمات عسكرية لا هوادة فيها، وإنزال عقاب جماعي على هذا الشعب، في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
27. Mr. Malmierca Díaz (Cuba), speaking on behalf of the Non-Aligned Movement, said that terrorism was a blatant violation of international law, international humanitarian law and human rights law. | UN | 27 - السيد مالميركا دياز (كوبا): تكلم باسم مجموعة عدم الانحياز فقال إن الإرهاب هو انتهاك صارخ للقانون الدولي وللقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان. |
The Russian Federation continues to illegally occupy 20 per cent of Georgian territory, in blatant violation of international law and the 12 August 2008 ceasefire agreement signed by the Presidents of the Russian Federation and Georgia, and brokered thanks to the mediation of President Sarkozy, on behalf of the European Union. | UN | وما يزال الاتحاد الروسي يحتلّ بصورة غير مشروعة 20 في المائة من الأراضي الجورجية، في انتهاك صارخ للقانون الدولي ولاتّفاق وقف إطلاق النار الموقّع بين رئيسي الاتحاد الروسي وجورجيا في 12 آب/أغسطس 2008 بفضل وساطة من الرئيس ساركوزي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
These killings have been carried out by the occupying Power in blatant violation of international law as well as in violation of the terms of the road map, which requires Israel to immediately end " violence against Palestinians everywhere " . | UN | لقد ارتكبت السلطة القائمة بالاحتلال عمليات القتل هذه في انتهاك صارخ للقانون الدولي وكذلك في انتهاك للشروط المنصوص عليها في خريطة الطريق التي تطلب من إسرائيل القيام على الفور بإنهاء " العنف المرتكب ضد الفلسطينيين في كل مكان " . |
16. In blatant violation of international law, the occupying forces continued intentionally to hamper UNRWA's humanitarian work, by means of stringent restrictions on movement of its staff through the occupied Palestinian territory, which at times forced the Agency to suspend programmes including the distribution of emergency food aid, and disrupted its education, health and social services, with increased costs as a result. | UN | 16 - واصلت قوات الاحتلال في انتهاك صارخ للقانون الدولي تصعيب العمل الإنساني الذي تقوم به الوكالة عمداً، وذلك بفرض قيود صارمة على حرية تنقل موظفيها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، الأمر الذي أرغم الوكالة أحياناً على وقف برامجها، بما في ذلك توزيع المعنونة الغذائية العاجلة، وإلى وقف الخدمات الاجتماعية والتعليمية والصحية، مع ما ترتب على ذلك من تكاليف إضافية. |
At the same time, she condemned the indiscriminate rocket firing from Gaza as a blatant violation of international law. | UN | وأدانت، في الوقت نفسه، الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة، ووصفته بأنه يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي. |
At the same time, she condemned the indiscriminate rocket firing from Gaza as a blatant violation of international law. | UN | وأدانت، في الوقت نفسه، الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة، ووصفته بأنه يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي. |
This constitutes a total breakdown of our fundamental value systems. It must be stopped, as it is a blatant violation of international law and all norms of civilized behaviour. | UN | وهذا يعني انهيارا كاملا لنظام قيمنا اﻷساسية، ويجب وقفه، حيث أنه يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولجميع معايير السلوك المتحضر. |
In outlining the cases of death sentences and executions of juveniles sent to him, the Special Rapporteur reaffirmed that the execution of juvenile offenders is an affront to the fundamental principles of humane treatment and a blatant violation of international law (A/HRC/11/2, para. 42). | UN | وأكّد مجددا المقرر الخاص في معرض تقديمه عرضا موجزا لما أُحِيل إليه من قضايا عن أحكام الإعدام الصادرة بحق الأحداث وعمليات إعدامهم، أن إعدام المجرمين الأحداث يمثل إهانة للمبادئ الأساسية للمعاملة الإنسانية وانتهاك صارخ للقانون الدولي (الفقرة 42 من الوثيقة A/HRC/11/2). |