"blatant violations of" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات صارخة
        
    • الانتهاكات الصارخة
        
    • للانتهاكات الصارخة
        
    • انتهاكات سافرة
        
    We strongly condemn these heinous actions of the Israeli Government, which are blatant violations of international law. UN إننا ندين بشدة هذه الأعمال الشائنة للحكومة الإسرائيلية، التي تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    We must work together and use this event to renew our resolve to eliminate these new forms of slavery, which constitute blatant violations of human rights. UN ويجب علينا العمل معا والاستفادة من هذه المناسبة لتجديد عزمنا على القضاء على هذه الأشكال الجديدة للرق، والتي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    Some missions had been guilty of blatant violations of the best value for money principle. UN وذكر أن بعض البعثات قد ارتكبت انتهاكات صارخة لمبدأ الحصول على أفضل قيمة مقابل النقود المنفقة.
    On the basis of continuing research and information provided by reliable sources and its own observations, the Panel maintains that blatant violations of the arms embargo by all parties operating in Darfur continue unabated. UN يعتقد الفريق، بناء على البحث المستمر والمعلومات المقدمة من مصادر موثوق بها، وبناء على ملاحظاته الخاصة، بأن الانتهاكات الصارخة لحظر الأسلحة من جانب جميع الأطراف العاملة في دارفور مستمرة دون هوادة.
    The Prime Minister is also killing the Middle East peace process with such additional blatant violations of the existing agreements between the two sides. UN ورئيس الوزراء يقوم أيضا بقتل عملية السلام في الشرق اﻷوسط بهذه الانتهاكات الصارخة اﻹضافية للاتفاقات القائمة بين الجانبين.
    However, the occupation of territories, the establishment of settlements and the displacement and persecution of indigenous peoples were additional current examples of blatant violations of human rights. UN إلا أن احتلال اﻷراضي، وإنشاء المستوطنات وتشريد السكان اﻷصليين واضطهادهم أمثلة اضافية قائمة للانتهاكات الصارخة لحقوق الانسان.
    In several such cases, the abductions involved blatant violations of the territorial sovereignty of other States and international peace and security. UN وفي عدة حالات من هذا القبيل، شملت عمليات الاختطاف انتهاكات صارخة للسيادة الإقليمية لدول أخرى وللسلام والأمن الدوليين.
    Such violations must be treated first and foremost as blatant violations of fundamental human rights. UN ويجب أن تُعامل هذه الانتهاكات بوصفها أساسا انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان الأساسية.
    But the international community did not forget blatant violations of the code of civilized behaviour. UN ولكن المجتمع الدولي لم ينس ما وقع من انتهاكات صارخة لقواعد السلوك المتمدين.
    We condemn these Israeli actions, which constitute blatant violations of international law, and call for the cessation of the arrest and detention of Palestinian civilians. UN وإننا ندين هذه الأعمال الإسرائيلية التي تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي، وندعو إلى وقف اعتقال المدنيين الفلسطينيين واحتجازهم.
    The above-mentioned acts of lethal aggression by Israel, the occupying Power, are blatant violations of international law, including humanitarian and human rights law. UN إن الأعمال العدوانية الفتاكة المشار إليها أعلاه التي ارتكبتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تشكّل انتهاكات صارخة للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    In view of the foregoing, my Government requests the Security Council to condemn by name those countries whose armed forces are perpetrating blatant violations of human rights and international humanitarian law against the Congolese civilian population. UN وفي ضوء ما تقدم، تطلب حكومتي إلى مجلس اﻷمن أن يدين بذكر الاسم، البلدان التي ترتكب قواتها المسلحة انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في حق السكان المدنيين في الكونغو.
    It is also of paramount importance that the United Nations should not be perceived as resorting to double standards when it comes to military aggression and other blatant violations of international law. UN ومن المهم للغاية أيضا ألا يشعر أحد بأن اﻷمم المتحدة تلجأ إلى معايير مزدوجة عندما يتعلق اﻷمر بعدوان مسلح أو انتهاكات صارخة أخرى للقانون الدولي.
    Such daylight transfers of military personnel and equipment using commercial air cargo companies are blatant violations of the arms embargo and are indicative of a significant attitude shift on the part of the Government of the Sudan regarding its adherence to the sanctions imposed by the United Nations. UN وتعد عمليات النقل النهارية للأفراد العسكريين والمعدات العسكرية هذه باستخدام شركات شحن جوية تجارية انتهاكات صارخة للحظر المفروض على الأسلحة ودليلا على تحول كبير في الموقف من جانب حكومة السودان في ما يتعلق بتقيُّدها بالجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة.
    201. The absolute disregard shown for children's lives in the attacks on the refugee camps and the blocking of humanitarian assistance to them constitute blatant violations of the rights of the child. UN ٢٠١- ويشكل عدم المبالاة التامة بحياة اﻷطفال أثناء الاعتداءات على مخميات اللاجئين واعتراض المساعدة اﻹنسانية المرسلة إليهم انتهاكات صارخة لحقوق اﻷطفال.
    It indeed does honour to the authors of the report to have placed the civilian victims at the core of their concerns regarding the plethora of blatant violations of international law and international humanitarian law. UN ومما يشرف واضعي التقرير حقا أنهم جعلوا الضحايا المدنيين محورا لاهتماماتهم فيما يتعلق بالعدد المفرط من الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    73. On the basis of continuing research and information provided by reliable sources and its own observations, the Panel maintains that blatant violations of the arms embargo by all parties continue unabated. UN 73 - يؤكد الفريق، استنادا إلى الأبحاث المستمرة والمعلومات المقدمة من مصادر موثوقة وإلى ملاحظاته، أن الانتهاكات الصارخة لحظر الأسلحة من قبل جميع الأطراف تستمر بلا هوادة.
    Yet, despite the collapse of the institutions in this country, Albania cannot be exonerated for the blatant violations of the norms of international law and the basic principles of international cooperation, good-neighbourliness and non-interference in internal affairs of other countries. UN ولكنه بالرغم من انهيار المؤسسات في ألبانيا، فلا يمكن أن يعفى ذلك البلد من تحمل مسؤولية الانتهاكات الصارخة لقواعد القانون الدولي والمبادئ اﻷساسية للتعاون الدولي، وحسن الجوار، عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    Despite the strong reaffirmation of those concepts by many United Nations resolutions and declarations, there was still reluctance on the part of some United Nations mechanisms and institutions to deal with blatant violations of human rights in many parts of the world. UN واستطرد قائلا إنه على الرغم من أن الكثير من القرارات والبيانات التي أصدرتها اﻷمم المتحدة أعادت التأكيد بقوة على تلك المفاهيم، فإنه لا تزال هناك ممانعة من جانب بعض آليات ومؤسسات اﻷمم المتحدة في بحث الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان في كثير من أجزاء العالم.
    As a result of the blatant violations of these commitments by some nuclear-weapon States, the integrity of the NPT has been endangered, and the confidence of non-nuclear-weapon States in the credibility of the Treaty has been eroded. UN ونتيجة للانتهاكات الصارخة لهذه الالتزامات من جانب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن سلامة معاهدة عدم الانتشار تتعرض للخطر، وتتآكل ثقة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مصداقية المعاهدة.
    He asked the Special Rapporteur whether the Iranian people had any hope in the face of the blatant violations of human rights perpetrated by their Government. UN وتوجه بالسؤال إلى المقرر الخاص عما إذا كان لدى الشعب الإيراني أي أمل في مواجهة ما ترتكبه حكومته من انتهاكات سافرة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more