"blockade against" - Translation from English to Arabic

    • الحصار المفروض على
        
    • الحصار على
        
    • الحصار الذي تفرضه
        
    • الحصار الذي فرضته
        
    • حصارها
        
    A complete lifting of the blockade against the Gaza Strip is imperative. UN ولا بد من رفع الحصار المفروض على قطاع غزة بشكل كامل.
    The blockade against Cuba has diverse impacts on the daily lives of women and men, children and the elderly. UN كما أن الحصار المفروض على كوبا يترك وطأة سلبية على الحياة اليومية للنساء والرجال والأطفال وكبار السن.
    Given this need, I now wish to refer to the blockade against the Republic of Cuba. UN ونظرا لهذه الحاجة، أود الآن أن أشير إلى الحصار المفروض على جمهورية كوبا.
    Certainly, since the United States imposed its blockade against Cuba, all of us in the Hall, with very few exceptions, is a Cuban. UN ومن المؤكد أنه منذ أن فرضت الولايات المتحدة الحصار على كوبا، أصبحنا جميعاً في هذه القاعة كوبيين، باستثناء قلة ضئيلة.
    We are convinced that the policy of the blockade against freedom-loving Cuba is contrary to international law and violates principles and decisions of the United Nations. UN نحن مقتنعون بأن سياسية فرض الحصار على كوبا المحبة للحرية تتعارض مع القانون الدولي وتنتهك مبادئ الأمم المتحدة وقراراتها.
    This is the twentieth consecutive year that we have gathered in this Hall to urge our friend and partner the United States to lift its blockade against the Cuban people. UN هذه هي السنة العشرون على التوالي التي نجتمع فيها في هذه القاعة لنحث صديقتنا وشريكتنا الولايات المتحدة على رفع الحصار الذي تفرضه على الشعب الكوبي.
    53. The United States Government's blockade against Cuba is an unusual and unique case, since it even limits people's access to food and to medicines that might save their lives. UN ٥٣ - ويشكل الحصار الذي فرضته حكومة الولايات المتحدة على كوبا حالة غير معهودة وفريدة، إذ أنه يشمل حرمان السكان من الحصول على اﻷغذية والمنتجات الطبية التي قد تنقذ حياتهم.
    Essentially a blockade against Cuba is a step towards disunity. UN أساسا، يمثل الحصار المفروض على كوبا خطوة نحو تفكك الوحدة.
    It is time that the universal cry demanding the lifting of the blockade against the heroic Cuban people be heard. UN لقد آن الأوان لسماع الصرخة العالمية التي تطالب برفع الحصار المفروض على الشعب الكوبي البطل.
    Traditionally, whenever the pretexts brandished as alleged obstacles to lifting the blockade against Cuba collapse, new excuses replace them in order to justify the continuation of a policy that is unsustainable from every viewpoint. UN وتقليديا، فإنه عندما تنهار الذرائع التي يلوح بها بوصفها عقبات مزعومة أمام رفع الحصار المفروض على كوبا، تحل مكانها ذرائع جديدة لتبرير استمرار سياسة غير مستدامة من جميع وجهات النظر.
    The greatest success of the blockade against Cuba has been to isolate the United States, as we note here today in the General Assembly. UN إن النجاح الكبير الذي حققه الحصار المفروض على كوبا هو عزل الولايات المتحدة، على النحو الذي نلاحظه هنا اليوم في الجمعية العامة.
    We call on the United States to lift the blockade against Cuba and to promote good relations in the interests of both peoples. UN وإننا نشجع الولايات المتحدة على رفع الحصار المفروض على كوبا وتعزيز العلاقات بما يساهم في خدمة مصالح الشعبين.
    The recent presidential statement had called for a credible investigation and for the blockade against Gaza to be lifted. UN ودعا البيان الرئاسي الأخير إلى إجراء تحقيق ذي مصداقية وإلى رفع الحصار المفروض على غزة.
    Clearly, the calls for an end to the blockade against Cuba and to the hostile policy against a small country are stronger and firmer than ever. UN والواضح أن المطالبة بإزالة الحصار المفروض على كوبا ووقف السياسة العدوانية ضد بلد صغير، هي الآن أقوى وأشد حزما من أي وقت مضى.
    Solomon Islands calls for the unconditional lifting of the blockade against the Cuban people and its replacement with genuine dialogue and cooperation. UN إن جزر سليمان تدعو إلى رفع الحصار المفروض على الشعب الكوبي بدون شروط واستبداله بحوار وتعاون حقيقيين.
    The imposition of the blockade against Cuba is an outdated form of punishment. UN فرض الحصار على كوبا شكل من أشكال العقاب الذي عفا عنه الزمن.
    Everyone knows that all he wants to do is to offer service to the powerful nation that seeks a pretext to justify its illegal and cowardly interventionist policy of aggression and blockade against Cuba. UN والجميع يعرفون أن كل ما يريده هو عرض خدماته على الدولة القوية التي تبحث عن ذريعة لتبرير سياسة العدوان وفرض الحصار على كوبا، تلك السياسة غير القانونية والجبانة القائمة على التدخل.
    The Government and people of Venezuela hope that the blockade against Cuba will cease. UN وتأمل فنزويلا حكومة وشعبا في إنهاء الحصار على كوبا.
    The sudden ending of external economic relations focused mainly on Eastern Europe and the former Soviet Union, together with the stepping up of the United States Government’s blockade against Cuba, has presented my Government with new and greater challenges in implementing its social development policy. UN وإن القطع المفاجئ للعلاقات الاقتصادية الخارجية التي كانت موجهة أساسا ﻷوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، إلى جانب تصعيد الحصار الذي تفرضه حكومة الولايــات المتحــدة على كوبا، يفرض على حكومتي تحديات جديدة أكبر فــي تنفيــذ سياستها للتنمية الاجتماعية.
    The unilateral Israeli blockade against the Gaza Strip since January 2009 constitutes a violation of international law and has caused immense sufferings among innocent Palestinians. UN إن الحصار الذي تفرضه إسرائيل من طرف وحيد على قطاع غزة منذ كانون الثاني/ يناير 2009، يشكل انتهاكا للقانون الدولي وتسبب في معاناة هائلة فيما بين الفلسطينيين الأبرياء.
    No doubt the Helms-Burton Act is aimed at strengthening and internationalizing the United States blockade against Cuba — a blockade that has been in force for more than three decades now. UN ولا شك أن قانون هيلمز ـ بيرتون يرمي الى تعزيز الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا وتدويله، وهو الحصار الذي دخل حيز النفاذ منذ أكثر من ثلاثة عقود.
    The American authorities have tried to justify their blockade against Cuba, but this cannot be done. UN لقد حاولت السلطات الأمريكية تبرير حصارها لكوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more