"blockade of gaza" - Translation from English to Arabic

    • حصار غزة
        
    • لحصار غزة
        
    • الحصار المفروض على غزة
        
    • الحصار على غزة
        
    • الحصار عن غزة
        
    It stated that the severe blockade of Gaza is the most recent atrocity against the Palestinians, and that these actions constitute severe breaches, amounting to crimes against humanity. UN وذكرت هذه النتائج أن حصار غزة الخانق يشكل آخر فظاعة ترتكب بحق الفلسطينيين. وأن هذه التدابير تشكل خرقاً فاضحاً ترقى إلى مستوى الجرائم ضد الإنسانية.
    While those who organize this action claim that they wish to break the blockade of Gaza and to bring humanitarian assistance to the people of Gaza, the true nature of their actions remains dubious. UN وفي حين يدعي منظمو هذا العمل أنهم يرغبون في كسر حصار غزة وتقديم مساعدة إنسانية إلى شعبها، فإن حقيقة أعمالهم تظل مشبوهة.
    Israel was urged to cease all settlement activities and all violations of international law, including the blockade of Gaza. UN وحث إسرائيل على وقف جميع أنشطة الاستيطان وجميع انتهاكات القانون الدولي بما فيها حصار غزة.
    62. Her delegation was dismayed at the ongoing blockade of Gaza, which had created a humanitarian crisis. UN 62 - إن وفدها يشعر بالجزع لحصار غزة المستمر الذي أوجد أزمة إنسانية.
    Poverty, unemployment and food insecurity were rising and prospects for economic growth remained poor, given the restrictions on the movement of people and goods in the occupied territories and the continuing blockade of Gaza. UN ومعدلات الفقر والبطالة وانعدام الأمن الغذائي آخذة في الارتفاع. وتوقعات النمو الاقتصادي لا تزال ضعيفة بسبب القيود المفروضة على حركة الناس والبضائع في الأراضي المحتلة واستمرار الحصار المفروض على غزة.
    The continuing blockade of Gaza does not allow the long overdue reconstruction and rehabilitation, which are so necessary. UN كما أن استمرار الحصار على غزة يعيق عمليتي إعادة الإعمار وإعادة التأهيل اللتين طال انتظارهما والهامتين للغاية.
    In addition, it was responsible for the death of nine Turkish activists on board the Freedom Flotilla that had sought to end the blockade of Gaza. UN وإسرائيل علاوة على ذلك مسؤولة عن قتل تسعة من النشطاء الأتراك كانوا على متن أسطول الحرية الذي سعى إلى إنهاء حصار غزة.
    Furthermore, the blockade of Gaza, which had lasted over eight years, and the degradation and ill-treatment of Palestinian detainees in Israeli custody were part of Israel's broader attempt to hobble the peace process. UN وعلاوة على ذلك، فإن حصار غزة المستمر منذ أكثر من ثمانية أعوام وتردي أحوال المحتجزين الفلسطينيين وإساءة معاملتهم في السجون الإسرائيلية يشكلان جزءاً من المحاولة الإسرائيلية الأعم الرامية إلى تعطيل عملية السلام.
    Some members made reference to the blockade of Gaza. UN وأشار بعض الأعضاء إلى حصار غزة.
    Some members made reference to the blockade of Gaza. UN وأشار بعض الأعضاء إلى حصار غزة.
    The ceasefire agreement will continue to be tested, but the Special Rapporteur is mindful that the continued blockade of Gaza remains of primary concern to the residents of Gaza. UN 32- وسيظل اتفاق وقف إطلاق النار محل اختبار، لكن المقرر الخاص يدرك أن الاستمرار في حصار غزة يبقى شغل سكانها الشاغل.
    The report had been adopted by Israel and strongly criticized by Turkey, especially the claims that the blockade of Gaza was lawful and that Israel had the right to enforce it under international law, even in international waters. UN وقد أقرت إسرائيل بما جاء في التقرير وانتقدته تركيا بشدة، لا سيما الادعاءات بأن حصار غزة قانوني وأن لإسرائيل الحق في تنفيذه بموجب القانون الدولي، حتى في المياه الدولية.
    28. The blockade of Gaza and the restrictions on movement resulting from the construction of the separation wall in the West Bank were forms of collective punishment. UN 28 - إن حصار غزة والقيود المفروضة على التحرك من جراء بناء الجدار العازل في الضفة الغربية هما شكلان للعقاب الجماعي.
    With the blockade of Gaza now extended beyond 4 years, and the overall occupation more than 44 years, the impact of those violations is exponentially increased. UN وقد ازدادت آثار هذه الانتهاكات بصورة مضاعفة مع حصار غزة الذي تخطى عامه الرابع واستمرار الاحتلال العام مدة تزيد على 44 عاما.
    It poses a serious threat to regional stability, has already caused hundreds of deaths and is accompanied by a grave humanitarian crisis linked to a situation caused mainly by the blockade of Gaza in recent months. UN إنه يمثل تهديدا خطيرا للاستقرار الإقليمي، حيث ألحق مئات الوفيات وصاحبته أزمة إنسانية شديدة ترتبط بالحالة الناجمة بصورة رئيسية عن حصار غزة في الأشهر الأخيرة.
    26. The 20-month blockade of Gaza had already resulted in a scarcity of many goods and an insufficiency of basic support services. UN 26- كان حصار غزة الذي استمر لفترة 20 شهرا قد أسفر أصلا عن ندرة في كثير من السلع وعدم كفاية في خدمات الدعم الأساسية.
    62. The blockade of Gaza results in grave and widespread human rights violations, including in relation to the fulfilment of the right to health and the right to adequate, safe drinking water. UN 62- ويؤدي حصار غزة إلى انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان، بما يشمل إعمال الحق في الصحة والحق في الحصول على مياه شرب كافية ومأمونة.
    Furthermore, it recalls the conclusions of the Goldstone report referring to the long and sinister blockade of Gaza by the occupying Power, Israel, including depravation of the basic means of sustenance: jobs, water, shelter, the right to movement and a court of justice, inter alia. UN علاوة على ذلك، تشير إلى النتائج التي خلص إليها تقرير غولدستون والتي تشير إلى حصار غزة الطويل والمشؤوم الذي فرضته الدولة القائمة بالاحتلال، إسرائيل، بما في ذلك الحرمان من وسائل العيش الأساسية، أي الوظائف والمياه والمأوى والحق في الحركة ووجود محكمة لإقامة العدل، في جملة أمور.
    51. The Government of Israel should end the blockade of Gaza, which is having a negative impact on the humanitarian and human rights situation of the civilian population. UN 51 - ينبغي لحكومة إسرائيل أن تضع حدا لحصار غزة الذي يؤثر سلبا على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان للسكان المدنيين.
    This assertion is consistent with the call made by the Security Council in its resolution 1860 (2009) for unimpeded provision and distribution throughout Gaza of humanitarian assistance, including food, fuel and medical treatment, which in effect prescribes the end of the blockade of Gaza that has been maintained by Israel in violation of articles 33 and 55 of the Fourth Geneva Convention. UN ويتسق هذا التأكيد مع الدعوة التي وجهها مجلس الأمن في قراره 1860(2009) لتقديم المساعدة الإنسانية، بما فيها الغذاء والوقود والعلاج الطبي، وتوزيعها دون عراقيل في جميع أنحاء غزة، وهو ما يتطلب فعلياً وضع حد لحصار غزة الذي واصلت إسرائيل فرضه والذي يشكل انتهاكاً للمادتين 33 و55 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    The Special Rapporteur also gives relevance to the pre-existing blockade of Gaza, which was in massive violation of the Fourth Geneva Convention, suggesting the presence of war crimes and possibly crimes against humanity. UN كما يشير المقرر الخاص إلى أهمية الحصار المفروض على غزة حتى قبل تلك الهجمات، وهو حصار يشكل انتهاكاً صارخاً لاتفاقية جنيف الرابعة وينطوي على جرائم حرب وربما جرائم ضد الإنسانية.
    The blockade of Gaza had made the lives of refugees more difficult. UN وقد جعل الحصار على غزة حياة اللاجئين أكثر صعوبة.
    BADIL: Israel has not lifted the blockade of Gaza, and has not eased any of the humanitarian conditions for the civilians. UN مركز بديل: لم ترفع إسرائيل الحصار عن غزة ولم تخفف أياً من الظروف الإنسانية على المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more