"blot" - Translation from English to Arabic

    • وصمة
        
    • لطخه
        
    I tell you, this is a horrible blot on Roman justice. Open Subtitles لقد قلت لكم أن هذه وصمة عار على العدالة الرومانية
    The continued disregard of these resolutions represents a blot on the credibility and efficacy of the United Nations. UN والتجاهل المتواصل لهذه القرارات يُشكِّل وصمة على مصداقية الأمم المتحدة وكفاءتها.
    The annual resolution, which has been repeatedly adopted by the General Assembly, also constitutes a blot on the credibility and efficacy of the United Nations. UN كما يمثل القرار السنوي الذي ما برحت الجمعية العامة تتخذه بشكل متكرر وصمة عار في جبين مصداقية الأمم المتحدة وفعاليتها.
    blot it... Open Subtitles لطخه...
    blot it.. Open Subtitles لطخه...
    One delegation described it as " a blot on our conscience. " UN فقد وصفها أحد الوفود بأنها " وصمة عار على ضمائرنا. "
    This should not be allowed to happen and become another blot on the conscience of mankind. UN ولا ينبغي السماح بحدوث هذا الأمر لأنه سيصبح وصمة عار أخرى تلطّخ جبين الإنسانية.
    These manifestations are compounded by practices that once again leave a shameful blot on our civilization. UN ومما ضاعف من هذه المظاهر وجود ممارسات تترك مـــرة اخـــرى وصمة عار على جبين المدنية.
    It also constitutes a blot on the moral authority and prestige of the United Nations. UN كما يشكل وصمة عار لسلطة اﻷمم المتحدة اﻷدبية وهيبتها.
    It is a blot of shame on the brow of the United Nations and of the international community as a whole. UN بل أصبح بحق وصمة في جبين اﻷمم المتحدة، ووصمة في جبين المجتمع الدولي ككل.
    The blot on the memory of what should have been a perfect day. Open Subtitles وصمة العار للذكرى ،لليوم الذى كان ينبغى أن يكون مثالى
    And I submit that that attack... was a stain on the flag of France... a blot on the honor... of every man, woman and child in the French nation. Open Subtitles و انا اعترف أن هذا الهجوم كان وصمة عار على علم فرنسا وصمة عار على شرف كل رجل و مرأة و طفل في الامة الفرنسية
    The Special Rapporteur believes that these cases, in particular the six cases in Rakhine State, are a serious blot on the country's record of reform and must be included in the President's commitment to releasing all prisoners of conscience by the end of 2013. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه الحالات، ولا سيما القضايا الست في ولاية راخين، تشكل وصمة كبيرة في سجل الإصلاح في البلد ويجب أن يشملها التزام الرئيس بالإفراج عن جميع سجناء الضمير بنهاية عام 2013.
    The general principle is that land must not be seized or offered as collateral, in stark contrast to the previous government which made land evictions a blot on the Cuban landscape. UN ويقضي المبدأ العام بألا تكون الأراضي أملاكا جرى الاستيلاء عليها وبعدم تقديمها كضمان، وهو في هذا يناقض تماماً إجراءات الحكومة السابقة التي جعلت من عمليات إخلاء الأراضي وصمة عار على المشهد الكوبي.
    The Government viewed them as outmoded and unenforceable and a blot on what was otherwise the United Kingdom's good human rights record. UN وترى الحكومة أنهما عفا عليهما الزمن وغير قابلتين للتنفيذ وأنهما وصمة في سجل المملكة المتحدة الخاص بحقوق الإنسان وهو، من غيرهما، سجل جيد.
    Those islands looked like a tiny speck on the map of the Atlantic Ocean but, at the same time, they constituted a blot on the history of political relations by virtue of their irregular status. UN وهذه الجزر تبدو في شكل بقعة بالغة الصغر في خريطة المحيط الأطلسي، ومع ذلك فإنها تعدّ وصمة في تاريخ العلاقات السياسية في ضوء وضعها غير العادي.
    They should not be happening; they are a blot on our conscience. UN وينبغي ألا تحدث؛ إنها وصمة على جبيننا.
    The Khiyam detention centre is one more disgraceful blot on the record of the Israeli occupation in southern Lebanon, a record already replete with practices that are incompatible with the relevant international covenants. It must be closed down, and the detainees must at long last be allowed to return to their homes and families. UN إن معتقل الخيام يشكل وصمة عار تضاف إلى سجل الاحتلال اﻹسرائيلي الحافل بالممارسات المنافية للمواثيق الدولية في جنوب لبنان، ويجب أن يقفل ويسمح للمعتقلين بالعودة إلى بيوتهم وعائلاتهم بعد طول انتظار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more