"blurring" - Translation from English to Arabic

    • طمس
        
    • تشوش
        
    • ضبابية
        
    • يطمس
        
    • هدفه تعتيم
        
    • تشويش
        
    • اللبس
        
    • غشاوة
        
    • الضبابية
        
    • تطمس
        
    One is the danger of blurring the line between peacekeeping and peace enforcement and between peace enforcement and war. UN ويتمثل أحد هذه التحديات في مخاطر طمس الخط الفاصل بين حفظ السلام وإنفاذه، وبين إنفاذ السلام والحرب.
    Such allegations are nothing but pure Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue in favour of the Greek Cypriot side. UN فما تلك الادعاءات إلى محض افتراء يهدف الجانب القبرصي التركي من ورائه إلى طمس معالم القضية بما يخدم مصالحه.
    Such distortions are purely a Greek Cypriot invention aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. UN فهذه الحقائق المشوهة اختلاق محض من قبل الجانب القبرصي اليوناني يرمي إلى طمس القضية وإلباس الباطل ثوب الحق.
    To these should be added the changing nature of conflict, which has led to a blurring of the lines of distinction between victims and aggressors. UN وينبغي أن تضاف إلى هذه اﻷسباب طبيعة الصراع المتغيرة التي تؤدي إلى تشوش معايير التمييز بين الضحايا والمعتدين.
    Curved lines on the end stroke, poor color saturation, blurring. Open Subtitles خطوط منحنية فى نهاية الرسم تشبع الوان ضعيف , ضبابية
    It could be misunderstood as blurring the historically rooted and logical distinction between human rights law and international humanitarian law. UN وقد يُساء فهمه على أنه يطمس التمييز الراسخ تاريخياً والمنطقي بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. UN فهذه التشويهات اختلاق محض من قبل الجانب القبرصي اليوناني هدفه تعتيم القضية والخلط بين البريء والمذنب.
    The question remains whether blurring the distinction between both categories of rights contributes to a better understanding of the challenges that confront the victims of violations of those rights and whether it helps in finding ways and means to put an end to those violations. UN ولا تزال المسألة مطروحةً حول ما إذا كان تشويش الفرق بين فئتي الحقوق هاتين يسهم في زيادة فهم التحديات التي تواجه ضحايا انتهاكات هذه الحقوق، وما إذا كان ذلك يساعد في إيجاد طرق ووسائل لوضع حدٍ لهذه الانتهاكات.
    He also pointed to the blurring of the distinction between refugees and other migrants, and the stigmatization of refugees as people trying to break the law. UN كما أشار إلى اللبس بين اللاجئين والمهاجرين، وإلى وصم اللاجئن بأنهم يحاولون خرق القانون.
    blurring so many lines no clergyman or historian or lawyer could ever untangle any of it. Open Subtitles تضع غشاوة على الكثير من الأعين بحيث لا يمكن لأي كاهن أو مؤرخ أو محام أن يفك طلاسمها.
    Such distortions are purely a Greek Cypriot invention aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. UN فهذه البيانات المشوهة هي محض اختلاق من قبل الجانب القبرصي اليوناني هدفه طمس القضية والخلط بين البريء والمذنب.
    Such distortions are purely a Greek Cypriot invention aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. UN فهذه البيانات المشوهة هي محض اختلاق من قبل الجانب القبرصي اليوناني هدفه طمس القضية والخلط بين البريء والمذنب.
    We are in a technologically advanced world; that is why any attempts at blurring the facts will not be successful. UN فنحن في عالم متقدم تكنولوجيا بحيث لم تعد محاولات طمس الحقائق تنطلي على الرأي العام العالمي.
    The view was also expressed that there was no blurring of the classical roles of internal and external oversight. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس هناك طمس للفرق بين الدورين الكلاسيكيين للرقابة الداخلية والخارجية.
    The view was also expressed that there was no blurring of the classical roles of internal and external oversight. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس هناك طمس للفرق بين الدورين الكلاسيكيين للرقابة الداخلية والخارجية.
    The resulting revised manual will be more substantive, without blurring the lines of accountability of the various partners. UN وسيكون الدليل المنقح الذي سيظهر نتيجة لذلك أساسيا، دون طمس مجالات المساءلة لمختلف الشركاء.
    Such distortions are purely a Greek Cypriot invention aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. UN فهذه التشويهات هي تلفيق قبرصي يوناني محض يهدف إلى طمس المسألة وخلط الأبرياء مع المذنبين.
    The one question I have is how do you scale this to a bigger size without the display blurring? Open Subtitles السؤال الوحيد لدي هو كيف تزيد من حجم هذه بدون أن تشوش الشاشة؟
    However, the report had changed the landscape, blurring the distinction between the areas within the purview of the General Assembly and those within the purview of the Secretary-General. UN إلاّ أن التقرير غيَّر الصورة العامة، إذ تشوش الخط الفاصل بين المجالات التي تعنى بها الجمعية العامة والمجالات يعنى بها الأمين العام.
    If anything comes up, I will tell you, I promise, but we can't have you blurring around the city all upset. Open Subtitles إذا ظهر اي شيء سوف أخبرك ، أعدك ولكن لا يمكننا أن نضطرك بأن تقوم بجولة ضبابية المدينة كلها وانت غاضب
    What, you trying to stop me from blurring all over the city again? Open Subtitles ماذا ، تحاولين منعي من عدم أخذ جولة ضبابية في جميع أنحاء المدينة مرة أخرى؟
    Fourthly, the ongoing revolution in military affairs is resulting in greater complications, blurring the distinction between conventional weapons and weapons of mass destruction. UN رابعا، تؤدي الثورة المستمرة في الشؤون العسكرية إلى مزيد من التعقيدات، مما يطمس معالم التمييز بين الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. UN فهذه التشويهات اختلاق محض من قبل الجانب القبرصي اليوناني هدفه تعتيم القضية والخلط بين البريء والمذنب.
    This dual purpose risks conceptually blurring the scope of the other draft articles in part three, chapter II, which is of particular concern to the United States with respect to draft article 17, per our comments above. UN وينطوي هذا الغرض المزدوج على خطر تشويش النطاق المفاهيمي لمشاريع المواد الأخرى في الباب الثالث من الفصل الثاني، الأمر الذي يثير قلق الولايات المتحدة بشكل خاص فيما يتعلق بمشروع المادة 17، في ضوء تعليقاتنا الواردة أعلاه.
    The result is a blurring of the distinction between refugees and other migrants, and a stigmatization of refugees as people trying to break the law. UN ونتيجة ذلك هي اللبس بين اللاجئين والمهاجرين، ووصم اللاجئين بالمخلين بالقانون.
    Those are bad words. Ooh, if they ain't beeping, maybe they ain't blurring nothing. Open Subtitles أووه، إن لم يغطوها بصوت صافرات، فربما لا يقومون بعمل غشاوة على أي شيء
    By measuring how a laser beam is distorted in moving air, it's possible to compensate for the atmosphere's blurring effect. Open Subtitles من خلال قياس مدى تشوه الشعاع الليزري في الجو عند هبوب الرياح من الممكن ان نغلب مشكلة المؤثرات الضبابية للغلاف الجوي
    There is concern that the adopted categories no longer provide sufficient information to adequately monitor changes in employment arrangements that, in many countries, are blurring the boundaries between self-employment and salaried employment. UN وتوجد مخاوف من أن الفئات المعتمدة لم تعد توفر قدرا كافيا من المعلومات يكفل الرصد الجيد للتغيرات الحادثة في ترتيبات العمالة والتي تطمس في كثير من البلدان الحدود بين العمل الحر والعمل بمرتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more