"body of law" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة القوانين
        
    • مجموعة قوانين
        
    • المجموعة من القوانين
        
    • لمجموعة القوانين
        
    • هيئة قانونية
        
    • لمجموعة قوانين
        
    • القوانين الأكثر
        
    Those delegations also considered that the adoption of such principles would enrich the current body of law governing outer space. UN ورأت تلك الوفود أيضاً أن اعتماد هذه المبادئ من شأنه أن يثري مجموعة القوانين التي تحكم الفضاء الخارجي.
    It also usefully complemented the existing body of law on anti-terrorism. UN كما أنه يكمل بصورة مفيدة مجموعة القوانين القائمة المضادة للإرهاب.
    The Representative notes the growing body of law holding authorities accountable for such failures. UN ويلاحظ ممثل الأمين العام زيادة مجموعة القوانين التي تُحمّل السلطات المسؤولية عن أوجه القصور هذه.
    Secondly, secured transactions law is not a self-contained body of law. UN وثانيا، لا يمثل قانون المعاملات المضمونة مجموعة قوانين قائمة بذاتها.
    It had also contended that the whole sharia body of law must be respected. UN كما أكدت أنه يجب احترام مجموعة قوانين الشريعة برمتها.
    The institutions which it created were empowered by the Constitutional Framework to take decisions which took effect within that body of law. UN ومنح الإطار الدستوري المؤسسات التي أنشئت بموجبه سلطة اتخاذ قرارات دخلت حيز النفاذ ضمن تلك المجموعة من القوانين.
    This body of law is generally referred to in the Guide as negotiable instruments law. UN ويشار إلى هذه المجموعة من القوانين عموما في الدليل بعبارة قانون الصكوك القابلة للتداول.
    Giving primacy to this body of law, a democratic institution that upheld dignity, equality and justice, the international community placed all human beings at the centre of often complex policy debates. UN وقد وضع المجتمع الدولي، بأن أعطى الأسبقية لمجموعة القوانين هذه، وهي نص ديمقراطي لصالح الكرامة والعدالة والمساواة، جميع الكائنات البشرية في محور مناقشات سياسية معقدة في أغلب الأحيان.
    The Constitutional Framework therefore took effect as part of the body of law adopted for the administration of Kosovo during the interim phase. UN ولذا دخل الإطار الدستوري حيز النفاذ كجزء من مجموعة القوانين التي اعتمدتها إدارة كوسوفو خلال المرحلة الانتقالية.
    We are pleased in this regard to note the reference to this body of law in the draft resolution on this subject. UN وفي هذا الصدد، نحن سعداء بأن نلاحظ إشارة إلى مجموعة القوانين هذه في مشروع القرار بشأن هذا الموضوع.
    For that reason, Venezuela's body of law had to conform to those treaties as well as to the Constitution. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تتطابق مجموعة القوانين مع تلك المعاهدات وكذلك مع الدستور.
    That body of law, which can protect the individual and collective rights of indigenous peoples, can be seen in the following: UN وتتجلى مجموعة القوانين تلك التي يمكن أن تحمي الحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية فيما يلي:
    However, it soon became apparent that that body of law was insufficient to resolve the key issues relating to the management and use of space resources. UN ولكن سرعان ما اتضح عدم كفاية مجموعة القوانين المتاحة لحل المسائل الأساسية المتعلقة بإدارة موارد الفضاء واستخدامها.
    Proposal 23: To adopt the missing legislative provisions needed to make the Somali counter-piracy body of law complete UN الاقتراح رقم 23: اعتماد الأحكام التشريعية اللازمة لاستكمال مجموعة القوانين الصومالية لمكافحة القرصنة
    The process tends to result in the development of a secret body of law, not subject to the usual public scrutiny. UN وعادة ما تُفضي عملية ترتيبات التسعير المسبق إلى استحداث مجموعة قوانين سرية، لا تخضع للتدقيق العلني المعتاد.
    This allowed the creation of a body of law on equality between women and men. UN وأتاح ذلك سن مجموعة قوانين متعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل.
    A body of law was necessary that would protect and make viable the development of the Peruvian child population that is experiencing its worst conditions. UN ويحتاج اﻷمر إلى مجموعة قوانين تحمي وتوفر سبل نمو اﻷطفال في بيرو الذين يعيشون أسوأ اﻷوضاع.
    The draft reforms of the Penal Code that are currently being prepared are intended to incorporate war crimes into that body of law. UN وتهدف مشاريع إصلاح القانون الجنائي التي تُعَدُّ حاليا إلى إدراج جرائم الحرب في تلك المجموعة من القوانين.
    Therefore, it is hard to believe that there is an international consensus on various rules and practices pertaining to this body of law. UN لذلك من الصعب الاعتقاد بوجود توافق دولي بشأن مختلف القواعد والممارسات المتعلقة بهذه المجموعة من القوانين.
    59. The content of this body of law has been discussed on many occasions. UN ٥٩ - وقد نوقش مضمون هذه المجموعة من القوانين في مناسبات عديدة.
    Effective implementation and enforcement of the body of law that governs all aspects of navigation is of fundamental importance not only for the safety of navigation, but also for the protection and preservation of the marine environment. UN ويكتسي التنفيذ واﻹنفاذ الفعالان لمجموعة القوانين التي تحكم جميع جوانب الملاحة أهمية أساسية لا لسلامة الملاحة فحسب، بل كذلك لحماية البيئة البحرية وحفظها.
    The Government said that despite the terrorist scourge from which Spain has suffered for decades, there does not exist a specific body of law for the struggle against terrorism. UN وقالت الحكومة إنـه رغم معانـاة إسبانيـا لعقـود من آفــة الإرهـاب فـلا توجد هيئة قانونية محددة لمكافحة هـذه الآفــة.
    Given their interdependence, the three pillars constitute inseparable elements of a single body of law that is unique in itself. UN ونظرا لترابط الركائز الثلاث، فهي تشكل عناصر لا تنفصم لمجموعة قوانين فريدة بحد ذاتها.
    To a lesser extent, there is also a substantially harder body of law with binding obligations of international solidarity and cooperation. UN وبدرجة أقل، ثمة أيضاً مجموعة من القوانين الأكثر صرامة تنطوي على تعهدات ملزمة بالتضامن والتعاون الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more