"body should" - Translation from English to Arabic

    • الهيئة أن
        
    • الهيئة ينبغي أن
        
    • هيئة من هيئات
        
    • تتولى هيئة
        
    • ينبغي للهيئة المعنية
        
    • ينبغي لهيئة
        
    • أنه ينبغي للهيئة
        
    Once established, this body should ensure proper fiscal coordination and macroeconomic stability. UN ومن شأن هذه الهيئة أن تكفل، بمجرد إنشائها، التنسيق المالي السليم واستقرار الاقتصاد الكلي.
    This advisory body should also ensure that science and technology is integrated into the development plans of all branches of the Government. UN وينبغي أيضاً لهذه الهيئة أن تحرص على إدماج العلم والتكنولوجيا في خطط التنمية التي تضعها مختلف فروع الحكومة.
    This body should play a much more active role in steering the General Assembly through its deliberations. UN وينبغي لهذه الهيئة أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في توجيه الجمعية العامة أثناء مداولاتها.
    Another stressed that the governance arrangements pertaining to such a body should ensure a clear line of accountability to the Strategic Approach. UN وأكد آخر على أن الترتيبات الإدارية لهذه الهيئة ينبغي أن تضمن خطاً واضحاً للمساءلة في ما يتعلق بالنهج الاستراتيجي.
    We believe that this body should play a central role in bringing back coherence and consensus to address the security challenges of our time. UN ونعتقد أن هذه الهيئة ينبغي أن تضطلع بدور مركزي في إعادة الترابط والتوافق لمعالجة التحديات الأمنية في عصرنا.
    In order to achieve greater impact, the eleventh intercommittee meeting recommended that each treaty body should explore ways of reducing the length of its concluding observations. UN ولتحقيق تأثير أكبر، أوصى الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان بأن تدرس كل هيئة من هيئات المعاهدات سبل الحد من طول ملاحظاتها الختامية.
    A permanent international body should be in charge of monitoring the implementation of such an index and assisting Member States to collect information. UN وينبغي أن تتولى هيئة دولية دائمة مهمة رصد تنفيذ هذا المؤشر ومساعدة الدول الأعضاء في جمع المعلومات.
    Such a body should meet regularly, should have continuity and be endowed with sufficient authority to coordinate autonomous agencies and bodies. UN وينبغي لهذه الهيئة أن تجتمع بشكل منتظم وأن تحظى بالاستمرارية وأن تعطى سلطة كافية لتنسيق الوكالات والهيئات المستقلة.
    This advisory body should also ensure that science and technology is integrated into the development plans of all branches of the Government. UN وينبغي أيضاً لهذه الهيئة أن تحرص على إدماج العلم والتكنولوجيا في خطط التنمية التي تضعها مختلف فروع الحكومة.
    It seems to me that the issue at stake is still to what extent and how this body should engage civil society. UN ويبدو لي أن المسألة المطروحة تتمثل في معرفة إلى أي مدى يمكن لهذه الهيئة أن تشرك المجتمع المدني وكيف يمكن لها تحقيق ذلك.
    At the very least, this body should give effect to its previous statements on Puerto Rico. UN وعلى أقل تقدير يتعين على هذه الهيئة أن تنفذ بياناتها السابقة بشأن بورتوريكو.
    This body should act now to facilitate more decisive action for the attainment of peace in that region. UN وينبغي لهذه الهيئة أن تتصرف اﻵن لتيسير اتخاذ إجــراء أكثــر حسما من أجــل تحقيق السـلام في تلك المنطقة.
    That body should, among other things: UN وينبغي لتلك الهيئة أن تتولى أمورا من بينها ما يلي :
    That is what this body should do. UN وهذا ما ينبغي لهذه الهيئة أن تفعله.
    The Act established that, if the Fifth Revision Convention agreed upon a proposed revised draft constitution by the deadline, the President of that body should have it submitted to the Governor and to the President of the United States. UN وقد نص القانون على أنه إذا وافق المؤتمر الاستعراضي الخامس بحلول الموعد النهائي على مشروع اقتراح دستور منقح، تعين على رئيس الهيئة أن يعرضه على الحاكم ورئيس الولايات المتحدة.
    Another stressed that the governance arrangements pertaining to such a body should ensure a clear line of accountability to the Strategic Approach. UN وأكد آخر على أن الترتيبات الإدارية لهذه الهيئة ينبغي أن تضمن خطاً واضحاً للمساءلة في ما يتعلق بالنهج الاستراتيجي.
    This is why, quite apart from the principle of universality, my Government sincerely believes that this body should seriously reconsider its position on the readmission of the Republic of China on Taiwan to the United Nations. UN وهذا هو السبب، بخلاف مبدأ العالمية، الذي يجعل حكومتي تؤمن بصدق أن هذه الهيئة ينبغي أن تدرس بجدية موقفها من إعادة قبول عضوية جمهورية الصين في تايوان، في اﻷمم المتحدة.
    Information on the substance and methods of the work of that body should be transparent to all Member States and should be systematically updated. UN والمعلومات المتعلقة بمضمون وأساليب عمل تلك الهيئة ينبغي أن تكون شفافة بالنسبة لجميع الدول الأعضاء، كما ينبغي استكمالها بصفة منتظمة.
    Every United Nations body should focus on the mandates assigned to it by the General Assembly. UN وينبغي لكل هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة أن تركز على الولايات التي أسندتها إليها الجمعية العامة.
    In this respect, the Committee recommends that an independent body should monitor the management of these centres, respect for the human rights of the people held there and the health, psychological and legal assistance provided. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتولى هيئة مستقلة عملية رصد إدارة هذا المراكز، واحترام الحقوق الإنسانية للأشخاص المحتجزين فيها، وتقديم المساعدة الصحية والنفسانية والقانونية لهم.
    The compliance body should consider any information forwarded to it. UN 254- ينبغي للهيئة المعنية بالامتثال أن تنظر في أية معلومات تحال إليها.
    Delegations holding this view believed that a political body should not determine whether a judicial body should act. UN وأعربت الوفود صاحبة هذا الرأي عن اعتقادها أنه لا ينبغي لهيئة سياسية أن تقرر ما ينبغي أن تفعله هيئة قضائية.
    31. The new body should build on existing peacebuilding mechanisms and develop integrated strategies among all the relevant actors in order to prevent countries from relapsing into conflict, as had occurred all too frequently in the past. UN 31 - وأوضح أنه ينبغي للهيئة الجديدة أن تستفيد من الآليات القائمة لبناء السلام وأن تستحدث استراتيجيات متكاملة بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة لمنع البلدان من الانتكاس والعودة إلى الصراع، وهو ما تواتر حدوثه كثيرا جدا في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more