"bold steps" - Translation from English to Arabic

    • خطوات جريئة
        
    • الخطوات الجريئة
        
    • خطوات جسورة
        
    • خطوات شجاعة
        
    • بالخطوات الجريئة
        
    • الخطوات الشجاعة
        
    • بالخطوات الجسورة
        
    • تدابير جريئة
        
    When bitter enemies take bold steps towards reconciliation, the United Nations must give its support and encouragement. UN عندما يتخذ أعداء ألداء خطوات جريئة صوب المصالحة، يجب أن تقدم اﻷمم المتحدة دعمها وتشجيعها.
    We must find the courage and strength to take bold steps forward. UN ولا بد أن نجد الشجاعة والقوة لاتخاذ خطوات جريئة إلى الأمام.
    Singapore 2010 is about taking bold steps. UN إن سنغافورة عام 2010 تعني اتخاذ خطوات جريئة.
    Those bold steps have begun to show progress on key indicators. UN وبدأت تلك الخطوات الجريئة تبدي تقدماً تجاه مؤشرات رئيسية.
    In this context, African Governments, the United Nations and development partners have to take bold steps to meet their commitments. UN وفي هذا السياق، يجب على الحكومات الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء في التنمية اتخاذ خطوات جسورة للوفاء بالتزاماتها.
    They have taken bold steps in the past to this end, and they should do so again. UN لقد اتخذت خطوات جريئة في الماضي من أجل ذلك، ويتعين عليها أن تقوم بذلك مرة أخرى.
    We need to undertake some bold steps in the area of weapons of mass destruction and non-proliferation. UN يلزمنا أن نتخذ خطوات جريئة في ميدان أسلحة الدمار الشامل ومنع الانتشار.
    Nigeria unequivocally condemned it and had taken bold steps to combat it. UN ونيجيريا تدينه إدانة قاطعة، وقد اتخذت خطوات جريئة لمكافحته.
    We have taken bold steps to deal with them. UN وقد اتخذنا خطوات جريئة للتصدي لهذه الأمراض.
    bold steps were needed to confront the looming urbanization crisis. UN والأمر يتطلب اتخاذ خطوات جريئة لمواجهة أزمة الحضرنة التي تلوح في الأفق بهذا الشكل الضخم.
    Canada sees five areas where bold steps are required. UN ترى كندا خمسة مجالات يتعين أن تتخذ فيها خطوات جريئة.
    Future progress will require bold steps to be taken by both sides aimed at addressing simultaneously the major concerns of the other. UN ويتطلب إحراز تقدم في المستقبل أن يتخذ الجانبان خطوات جريئة ترمي إلى معالجة الشواغل الرئيسية لدى كل منهما في نفس الوقت.
    Conscious of the negative impact of the Internet culture on our children and youth, we are taking bold steps to shield our children from harmful exposure. UN وحيث أننا ندرك الأثر السلبي لثقافة الإنترنت، فقد اتخذنا خطوات جريئة لحماية أطفالنا من التعرض المؤذي للإنترنت.
    Unnecessary bureaucracy needed to be eliminated in order to gather additional resources for use at the front line, and the Organization must be able to identify waste and take bold steps to eradicate it. UN وينبغي القضاء على البيروقراطية التي لا داعي لها لإتاحة جمع موارد إضافية لاستخدامها في الخطوط الأمامية، ويجب أن تكون المنظمة قادرة على تحديد مكامن الهدر واتخاذ خطوات جريئة للقضاء عليه.
    They must take the bold steps necessary to confront their lethal impact on our societies. UN وعليهم أن يتخذوا الخطوات الجريئة اللازمة لمواجهة هذا الأثر المهلك لمجتمعاتنا.
    Let us take the bold steps needed to achieve a world that is indeed fit for children. UN فلنتخذ إذن الخطوات الجريئة المطلوبة لتحقيق عالم يليق فعلا بالأطفال.
    Respectfully, the Republic of South Sudan has taken the bold steps the international community has asked of it. UN ومن باب احترام المجتمع الدولي، قامت جمهورية جنوب السودان باتخاذ الخطوات الجريئة التي طُلبت منها.
    Through NEPAD, Africa has taken bold steps to determine and take full control of its destiny. UN لقد اتخذت أفريقيا، من خلال الشراكة الجديدة، خطوات جسورة لتقرير مصيرها والتحكم فيه بشكل كامل.
    My delegation calls upon the parties to the peace process, namely, the Palestinians and the Israelis, to take bold steps towards achieving the desired objectives. UN ويهيب وفدي بالطرفين في عملية السلام، أي الفلسطينيين والإسرائيليين، أن يتخذا خطوات جسورة صوب بلوغ الأهداف المرجوة.
    We, as heads of State or Government, have the mandate and the responsibility individually and collectively to take bold steps to help the people to help themselves. UN إننا كرؤساء دول أو حكومات لدينا الولاية والمسؤولية فرادى وجماعات، لاتخاذ خطوات شجاعة لمساعدة الشعوب لكي تساعد نفسها.
    Our views are well known on the bold steps needed to enhance the Council's representativity, and thus its legitimacy and authority. UN وآراء وفدي في هذه المسألة معروفة عندما يتصل الأمر بالخطوات الجريئة التي يتعين اتخاذها في سبيل زيادة تمثيل المجلس فضلا عن شرعيته وسلطته.
    Similarly, we would like to salute the bold steps taken by the Government of the Federal Republic of Nigeria, this supremely important country of Africa, to enable it to return to democratic rule and a system of governance directed at serving the interests of all its people. UN ونود بالمثل أن نحيي الخطوات الشجاعة التي اتخذتها حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية، هذا البلد البالغ اﻷهمية في أفريقيا، للعودة إلى النظام الديمقراطي وإلى نظام حكم موجه لخدمة مصالح أبناء شعبها كافة.
    6. Ms. Kwaku said that, coming from an African country where Islam was practised, she admired the bold steps taken by Tunisia to promote women's rights. UN 6 - السيدة كواكو: قالت إنها قادمة من بلد أفريقي حيث تطبّق شعائر الإسلام، ولهذا تبدي إعجابها بالخطوات الجسورة التي اتخذتها تونس لتعزيز حقوق المرأة.
    It is crucial that the key political leaders demonstrate their commitment to the Lomé Agreement by taking bold steps toward its implementation. UN ولا بد مـن أن يثبت كبار الزعماء السياسيين التزامهم باتفاق لومي باتخاذ تدابير جريئة لتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more