"bolivian territory" - Translation from English to Arabic

    • الأراضي البوليفية
        
    • أراضي بوليفيا
        
    It will not be possible for any country to set up a military base on Bolivian territory. UN ولن يسمح لأي دولة بإقامة قواعد عسكرية في الأراضي البوليفية.
    Article 133 does not penalize the recruitment of members of terrorist groups operating inside or outside Bolivian territory. UN لا تجرم المادة 133 تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية العاملة داخل الأراضي البوليفية أو خارجها.
    Protected persons are not relocated in Bolivian territory since such a measure would not be appropriate in the case of the Plurinational State of Bolivia. UN ولا يغيَّر مكان إقامة الأشخاص المحميين على الأراضي البوليفية لأنَّ مثل هذا الإجراء قد لا يكون مناسباً بالنسبة لدولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات.
    Any authorization to carry weapons of war that Bolivian soldiers may possess in their country is applicable exclusively in Bolivian territory and cannot be extended to the territory of third countries without their consent. UN فالإذن بحمل الأسلحة الحربية الذي يتمتع به الجنود البوليفيون في بلدهم يسري مفعوله في الأراضي البوليفية حصرًا، ولا يمكن أن يمتدّ ليشمل البلدان الأخرى دون موافقتها.
    It should be noted that, in the region in question, the border between the two States is unmarked, and that the Bolivian personnel carried out all of the actions described in what they believed to be Bolivian territory. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا توجد في المنطقة المذكورة علامات تبين خط الحدود بين الدولتين، وأن قوات بوليفيا نفذت العمليات المذكورة أعلاه وهي مقتنعة بأن جميع تلك العمليات تتم على أراضي بوليفيا.
    It is for that reason that the State's new political Constitution has changed our country's name to the Plurinational State of Bolivia, for we recognize that there are 36 nations on Bolivian territory. UN ولذلك السبب تم تغيير اسم بلدنا في الدستور السياسي الجديد للدولة إلى دولة بوليفيا المتعددة القوميات، لأننا نقر بأن هناك 36 قومية تقيم في الأراضي البوليفية.
    Foreign nationals residing in Bolivian territory are subject to the same requirements, except where otherwise provided by treaties or the law of nations in respect of diplomats. UN ويخضع الرعايا الأجانب المقيمون في الأراضي البوليفية لنفس الشروط ما لم تنص المعاهدات وقانون الأمم على خلاف ذلك في ما يتعلق بالدبلوماسيين.
    In this regard, investigations have not detected any irregular activity in the Bolivian territory under the influence of Osama bin Laden and the Al-Qaida terrorist group. UN وفي هذا الصدد، لم تكشف مهام التحقيقات على الأراضي البوليفية أي نشاط غير طبيعي يُستشف منه أي تأثير لأسامة بن لادن أو لجماعة القاعدة الإرهابية.
    " The installation of foreign military bases on Bolivian territory is prohibited. " UN " إن إنشاء قواعد عسكرية أجنبية على الأراضي البوليفية محظور " .
    The June 2009 report of the United Nations Office on Drugs and Crime on the control of coca crops on Bolivian territory also indicated that the interdiction measures taken by the Bolivian Government were worthy of praise. UN ويشير أيضا التقرير الذي نشره مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في حزيران/يونيه 2009 عن مراقبة زراعة الكوكا في الأراضي البوليفية إلى أن التدابير التي اتخذتها الحكومة البوليفية تستحق الثناء.
    18. The new Constitution of the Plurinational State of Bolivia, which prohibits all forms of slavery in Bolivian territory, was promulgated on 7 February 2009. UN 18 - في 7 شباط/فبراير 2009، صدر الدستور السياسي الجديد لدولة بوليفيا المتعددة القوميات الذي يحظر أي شكل من أشكال الاستعباد في الأراضي البوليفية.
    Persons born in Bolivian territory, except the children of foreign staff of diplomatic missions, and persons born abroad to a Bolivian mother or father shall be considered Bolivian nationals by birth. UN ويعتبر الأشخاص من الجنسين الذين يولدون في الأراضي البوليفية مواطنين بوليفيين، باستثناء بنات أو أبناء الموظفين الأجانب العاملين في بعثة دبلوماسية، والأشخاص الذين يولدون في الخارج لأم بوليفية أو أب يوليفي.
    21. According to O Estado de Sao Paolo magazine, Generals Geisel and Banzer signed an agreement in April 1974, in which General Banzer undertook to cede to Brazil 12,000 square kilometres of Bolivian territory inhabited by 3,500 Indians. UN 21- ووفقاً لما جاء في مجلة O Estado de Sao Paolo، فقد وقَّع الجنرال جيزيل والجنرال بانزر على اتفاق في نيسان/أبريل 1974 تعهد بموجبه الجنرال بانزر بالتنازل للبرازيل عن 000 12 كيلومتر مربع من الأراضي البوليفية التي يسكنها 500 3 من الهنود.
    According to the above-mentioned report, the alleged smugglers, who had entered Bolivian territory with vehicles lacking the requisite documents and presumably stolen, admitted to the Chilean authorities (the carabineros) that they regularly engage in such criminal activity. Nevertheless, they received the full support of the Chilean police in the face of the Bolivian soldiers' actions, and were not arrested. UN وحسب ما ورد في التقرير المذكور، فإن المهربين المشتبه بهم، الذين دخلوا أراضي بوليفيا على متن مركبات لا تتوفر على وثائق، ويحتمل أنها مسروقة، اعترفوا أمام سلطات شيلي (الشرطة) بأنهم درجـوا على مزاولة هذا النشاط الإجرامي، وعلى الرغم من ذلك، فقد تلقوا كل الدعم من شرطة شيلي ضد الجنود البوليفيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more