Legal and compliance matters: protocol on liability and compensation: review of options for meeting the requirement of insurance, bonds or other financial guarantees | UN | المسائل القانونية والمتعلقة بالامتثال: البروتوكول المتعلق بالمسؤولية والتعويض: استعراض خيارات الوفاء بشروط التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية الأخرى |
Basel Protocol on Liability and Compensation: insurance, bonds or other financial guarantees | UN | بروتوكول بازل المتعلق بالمسؤولية والتعويض: التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية الأخرى |
8. In paragraph 3 it should be made clear that States, unlike individuals, could make bonds or shares in public utility enterprises available for purchase only after legislation had been enacted for the purpose. | UN | ٨- وقال انه ينبغي في الفقرة ٣ ايضاح أن الدول، على خلاف اﻷفراد، يجوز لها ألا تتيح السندات أو اﻷسهم في مشاريع المرافق العامة للشراء الا بعد سن قانون لهذا الغرض. |
Any claim under the Basel Protocol may be asserted directly against any person providing insurance, bonds or other financial guarantees. | UN | ويجوز تأكيد أي مطالبة وفقاً لبروتوكول بازل، مباشرة ضد أي شخص يقدم تفنيناً، أو سندات أو ضمانات مالية أخرى. |
Opening the capital of such companies to private investment or making use of such a company’s ability to issue bonds or other securities may create an opportunity for attracting private investment in infrastructure. | UN | ففتح رأس مال هذه الشركات أمام الاستثمار الخاص، أو الاستفادة من قدرة شركة من هذا القبيل على اصدار سندات أو صكوك مالية أخرى يمكن أن يتيح فرصة لاجتذاب الاستثمار الخاص في البنى التحتية. |
The States concerned shall take the necessary measures to ensure that the operator establishes and maintains financial security such as insurance, bonds or other financial guarantees to cover claims of compensation. | UN | تتخذ الدول المعنية التدابير اللازمة لضمان قيام المشغل بوضع وتعهد ضمان مالي من قبيل التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية لتغطية المطالبات بالتعويض. |
Glantre also stated that the Employer formally attempted to call the outstanding bonds and that the banks never cancelled the bonds or stopped issuing charges on them until four or five years until after Glantre went into liquidation. | UN | وذكرت الشركة أيضاً أن صاحب العمل حاول رسمياً طلب السندات العالقة وأن المصارف لم تلغ أبداً السندات أو توقف إصدار الرسوم بشأنها، وذلك حتى بعد تصفية الشركة بأربعة أو خمسة أعوام. |
4. Any claim under the Protocol may be asserted directly against any person providing insurance, bonds or other financial guarantees. | UN | 4 - يجوز رفع أي دعوى مباشرة بموجب البروتوكول على الشخص الذي يوفر التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى. |
4. Any claim under the Protocol may be asserted directly against any person providing insurance, bonds or other financial guarantees. | UN | 4 - يجوز رفع أي دعوى مباشرة بموجب البروتوكول على الشخص الذي يوفر التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى. |
4. Any claim under the Protocol may be asserted directly against any person providing insurance, bonds or other financial guarantees. | UN | 4 - يجوز رفع أي دعوى مباشرة بموجب البروتوكول على الشخص الذي يوفر التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى. |
Fourthly, various forms of financial security, such as insurance, bonds or other financial guarantees, should be required in order to ensure the provision of prompt and adequate compensation. | UN | ومن ناحية رابعة، ينبغي أن تكون هناك مطالبة بأشكال مختلفة من أشكال الحماية المالية، من قبيل التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى، لكفالة توفير تعويض عاجل ومناسب. |
3. These measures should also include the requirement on the operator or, where appropriate, other person or entity, to establish and maintain financial security such as insurance, bonds or other financial guarantees to cover claims of compensation. | UN | 3 - ينبغي أن تشمل هذه التدابير أيضا إلزام المشغل أو، حسب الاقتضاء، شخص أو كيان آخر، بإنشاء واستبقاء ضمان مالي مثل التأمين أو السندات أو ضمانات مالية أخرى لتغطية المطالبات بالتعويض. |
(c) Protocol on liability and compensation: review of options for meeting the requirement of insurance, bonds or other financial guarantees; | UN | (ج) البروتوكول المتعلق بالمسؤولية والتعويض: استعراض خيارات للوفاء بشروط التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية الأخرى؛ |
(c) Protocol on liability and compensation: review of options for meeting the requirement of insurance, bonds or other financial guarantees; | UN | (ج) البروتوكول المتعلق بالمسؤولية والتعويض: استعراض خيارات للوفاء بشروط التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية الأخرى؛ |
OEWG-VI/15: Basel Protocol on Liability and Compensation: insurance, bonds or other financial guarantees | UN | مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 6/15: بروتوكول بازل المتعلق بالمسؤولية والتعويض: التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية الأخرى |
Finally, the more recent approaches to secure new sources of funds, such as securitization and issuance of bonds or notes, will probably suffer given the current credit crunch in the financial markets. | UN | أخيرا، فإن أحدث النهوج لتأمين مصادر جديدة للأموال، من قبيل تحويل القروض إلى سندات مالية قابلة للتداول وإصدار السندات أو الأوراق النقدية، من المرجح أن يواجه صعوبات، بالنظر إلى الأزمة الائتمانية التي تشهدها حاليا الأسواق المالية. |
- In collaboration with local partners, local financial authorities and investors, identification of the most suitable and adapted investment instruments and means of securitisation, such as bonds or promissory notes backed by loan portfolios. | UN | - بالتعاون مع الشركاء المحليين وسلطات التمويل المحلية والمستثمرين، تحدد أنسب اﻷدوات والسبل وأكثرها تكيفاً في مجال الاستثمار وطرح اﻷوراق المالية مثل السندات أو السندات الاذنية المضمونة بحافظات مالية للقروض. |
f) falsifying the Albanian state seal, Albanian currency, or Albanian bonds or stocks; | UN | (و) تزوير خاتم الدولة الألبانية أو العملة الألبانية أو السندات أو الأوراق المالية الألبانية؛ |
Such systems rely usually on functioning formal banking and insurance sectors to provide bonds or guarantees to cover the customs duties on uncleared goods in transit. | UN | وعادة ما تعتمد مثل هذه الأنظمة على قطاعات مصارف وتأمين رسمية فعالة لإصدار سندات أو ضمانات لتغطية رسوم الجمارك على بضائع المرور العابر التي لم يتم تخليصها جمركياً. |
Opening the capital of such companies to private investment, or making use of such a company’s ability to issue bonds or other security may create an opportunity for attracting private investment in infrastructure. | UN | ففتح رأس مال هذه الشركات أمام الاستثمار الخاص ، أو الاستفادة من قدرة شركة من هذا القبيل على اصدار سندات أو ضمانات أخرى يمكن أن يتيح فرصة لاجتذاب الاستثمار الخاص في البنى التحتية . |
Pursuant to article 14, paragraph 1, the persons liable under the strict liability regime shall establish and maintain during the period of the time limit of liability, insurance, bonds or other financial guarantees covering their liability for amounts not less than the minimum limits specified by the Protocol. | UN | فوفقاً للفقرة 1 من المادة 14، يُلزم الأشخاص المسؤولين بموجب نظام المسؤولية المشددة بتحديد وحمل التأمين، أو سندات أو أي ضمانات مالية أخرى أثناء فترة الحد الزمني للمسؤولية، لتغطية المبالغ المتعلقة بمسؤوليتهم، بحيث لا تقل عن الحدود الدنيا المحددة في البروتوكول. |