"boost to" - Translation from English to Arabic

    • دفعة
        
    • زخما
        
    • دَفعة
        
    • دفعاً
        
    • الدفعة
        
    This gave an important boost to efforts to find new partners and approaches within development, in the form of the so-called Millennium Agreements. UN وأعطى ذلك دفعة قوية للجهود الرامية إلى إيجاد شركاء جدد ونهج جديدة في مجال التنمية، في شكل ما يسمى باتفاقات الألفية.
    It was generally acknowledged that such a focus would provide a major development boost to the developing countries. UN وتم التسليم عموما بأن من شأن مثل هذا التركيز أن يقدم دفعة إنمائية رئيسية للبلدان النامية.
    Such a concentrated effort could give an early boost to UNDP support of its newest service line, private sector development. UN ويمكن أن يعطي هذا الجهد المركز دفعة مبكرة لدعم البرنامج الإنمائي لأحدث فئات خدماته، وهو تنمية القطاع الخاص.
    That would provide a much needed boost to developing economies. UN وذلك سيوفر زخما تمس إليه حاجة الاقتصادات النامية.
    But, even as China recovers from its current slowdown, it is not likely to provide a similar boost to all of its trading partners. That lack of spillover will reflect the recovery’s focus on expansion of domestic demand. News-Commentary ولكن حتى بينما تتعافى الصين من التباطؤ الاقتصادي الحالي فليس من المرجح أن تقدم دَفعة مماثلة لكل شركائها التجاريين. وهذه الحقيقة تعكس تركيز الصين على التوسع في الطلب الداخلي في إطار جهودها الرامية إلى استرداد العافية الاقتصادية.
    Participation by LDCs in the GSTP could provide a major boost to South-South trade. UN ومن شأن اشتراك أقل البلدان نمواً في هذا النظام أن يوفر دفعاً قوياً للتجارة بين الجنوب والجنوب.
    We have already seen a significant boost to economic activity from India’s construction of its highway system. The boost to jobs and growth from the Delhi-Mumbai Industrial Corridor, linking the country’s political and financial capitals, could be significantly greater. News-Commentary لقد شهدنا بالفعل دفعة قوية للنشاط الاقتصادي بفعل بناء الهند لشبكة من الطرق السريعة. وقد تكون الدفعة للوظائف والنمو بفضل ممر دلهي مومباي الصناعي أعظم كثيرا.
    This has given a tremendous boost to married women's property ownership. UN وقد أعطى ذلك دفعة هائلة لحيازة المرأة المتزوجة للممتلكات.
    It also represents a significant boost to the capacity of UNEP to respond to the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity Building. UN وتمثل كذلك دفعة قوية لقدرة اليونيب في الاستجابة لخطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات.
    This has given a tremendous boost to married women's property ownership. UN وقد أعطى هذا دفعة كبيرة لملكية النساء المتزوجات.
    We are hopeful that the new American Administration's positive attitude towards the CTBT will act as a further boost to accelerate the entry into force. UN أملنا أن تكون في الموقف الإيجابي للإدارة الأمريكية الجديدة دفعة للتعجيل بنفاذها.
    This has given a boost to technical schools at the intermediate and non-university higher education levels, and to vocational training centres. UN وقد أعطى ذلك دفعة للمدارس التقنية على صعيدي التعليم المتوسط والتعليم العالي غير الجامعي، ولمراكز التدريب المهني.
    This has provided an important boost to the peace process. UN وقد وفر هذا المنتدى دفعة هامة لعملية السلام.
    In microfinance, the partnership with some of the world’s largest asset managements firms will give a huge boost to the ability of microfinance institutions in developing countries to obtain funds at a reasonable cost. UN وفي ميدان التمويل الصغير ستؤدي الشراكة مع بعض أكبر شركات تنظيم الأصول في العالم إلى إعطاء دفعة قوية لقدرة مؤسسات التمويل الصغير في البلدان النامية على الحصول على الأموال بتكلفة معقولة.
    At the same time, they gave a significant boost to starting to rethink the whole mission of the United Nations for the twenty-first century. UN وفي نفس الوقت أعطت دفعة قوية للبدء بإعادة التفكير في مهمة اﻷمم المتحدة بأكملها للقرن الحادي والعشرين.
    New Zealand expects that the summit will give a substantial boost to the implementation of the Mauritius Strategy for small island developing States. UN وتتوقع نيوزيلندا أن يعطي مؤتمر القمة زخما كبيرا لتنفيذ استراتيجية موريشيوس الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Additionally, basic business education and specific training in entrepreneurial skills and attitudes can provide a crucial boost to their confidence and competence in the economic sphere. UN وباﻹضافة الى ذلك، يمكن للتعليم التجاري اﻷساسي والتدريب المحدد على مهارات واتجاهات تنظيم المشاريع أن يوفرا زخما قويا لثقتهن ولكفاءتهن في الميدان الاقتصادي.
    Stipends and cash transfers gave a major boost to girls' education under World Bank-financed projects in Bangladesh, Malawi and Pakistan. UN وفي هذا الصدد، أعطت الإعانات المالية والتحويلات النقدية زخما قويا لتعليم الفتيات في إطار المشاريع المموَّلة من البنك الدولي في باكستان، وبنغلاديش، وملاوي.
    Choosing a short-term boost to economic growth and employment, rather than enforcing price stability, wrecked the world economy in the 1970’s and 1980’s. The outcome may not be much different this time around if Western central banks maintain their current monetary policies for much longer. News-Commentary إن اختيار دَفعة قصيرة الأمد للنمو الاقتصادي وتشغيل العمالة، بدلاً من فرض استقرار الأسعار، كان سبباً في تدمير الاقتصاد العالمي في سبعينيات وثمانينيات القرن العشرين. وقد لا تأتي النتيجة مختلفة كثيراً هذه المرة إذا أصرت البنوك المركزية الغربية على انتهاج سياساتها النقدية الحالية لفترة أطول.
    The inclusion of desertification and land degradation in the Global Environment Facility (GEF) portfolio was a boost to the global objective of combating desertification. UN وأعطى إدراج التصحر وتدهور الأراضي ضمن مجموعة أنشطة مرفق البيئة العالمية دفعاً للهدف العالمي المتمثل في مكافحة التصحر.
    Although some confidence has been restored since 1999 by the comprehensive system of licences and regulation established by the Banking and Payments Authority, the greatest single boost to the banking sector came from the fees system, which accompanied the conversion process. UN ورغم استعادة بعض الثقة منذ عام 1999 عن طريق نظام التراخيص واللوائح التنظيمية الشامل، الذي وضعته هيئة الأعمال المصرفية والمدفوعات، فإن الدفعة الكبرى الوحيدة للقطاع المصرفي جاءت من نظام الرسوم، الذي رافق عملية تحويل العملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more