"border without" - Translation from English to Arabic

    • الحدود دون
        
    • الحدود بدون
        
    It is important that both parties cooperate fully with the Boundary Commission to ensure the demarcation of the border without undue delay. UN ومن المهم أن يتعاون الطرفان تعاونا كاملا مع لجنة الحدود بما يكفل ترسيم الحدود دون تأخير لا مبرر له.
    UNMEE urged the parties to begin peaceful dialogue in order to address outstanding issues and proceed with the demarcation of the border without further delay. UN وحثت البعثة الطرفين على بدء حوار سلمي لمعالجة المسائل التي لم يبت فيها والمضي قدما في ترسيم الحدود دون مزيد من الإبطاء.
    Even some children who had crossed the border without permission had been subjected to detention and severe ill-treatment upon return. UN وقد تعرض بعض الأطفال الذين عبروا الحدود دون إذن للاحتجاز ولسوء المعاملة الشديد لدى عودتهم.
    The armed units of the United Tajik Opposition shall cross the border without weapons or ammunition. UN وتعبر الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة الحدود بدون أسلحة أو ذخيرة.
    37. With regard to cross-border movements, it was a criminal offence to cross the border without the necessary authorization. UN 37 - وفيما يتعلق بالحركة عبر الحدود، ينبغي الإشارة إلى أن عبور الحدود بدون إذن يعتبر جريمة.
    1.2 To travel across the 100-kilometre geographical zone on both sides of the border without inflicting any damage. UN ١-٢ المرور عبر أي منطقة جغرافية بينهما تبعد ١٠٠ كيلومتر عن خط الحدود دون إحداث أضرار.
    They can move closer to the border without it for now. Open Subtitles يمكنهم الاقتراب من الحدود دون ذلك في الوقت الراهن.
    The request further indicates that Mozambique intends to sign an agreement with the Government of Zimbabwe to allow deminers and their equipment to move freely across the border without visas and customs duties. UN ويذكر الطلب أيضاً أن موزامبيق تعتزم التوقيع على اتفاق مع حكومة زمبابوي للسماح لمزيلي الألغام ومعداتهم بالتحرك بحرية عبر الحدود دون الحاجة إلى التأشيرة ولا دفع رسوم الجمارك.
    The intentionally tolerant approach of KFOR towards gangs of murderers and the fact that they are allowed to infiltrate across the border without hindrance is equal to cooperation with criminal gangs that are terrorizing the civilian population. UN ويعتبر النهج المتسامح المتعمد لقوة كوسوفو إزاء عصابات القتلة وحقيقة أنه من المسموح لهم التسلل عبر الحدود دون عائق، معادلا للتعاون مع العصابات اﻹجرامية التي ترهب السكان المدنيين.
    Eritrea's own witnesses described a case where local authorities transported a group of Ethiopians to the border without coordination or ICRC involvement. UN ووصف شهود إريتريا نفسها حالة نقلت فيها السلطات المحلية مجموعة من الإثيوبيين إلى الحدود دون تنسيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية أو مشاركتها.
    At the same time, it was acknowledged that behind the action taken by Eritrea were its frustrations over the refusal of Ethiopia to accept the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission's decision unequivocally and to proceed with demarcation of the border without preconditions. UN وفي الوقت نفسه جرى الإقرار بأن الإجراء الذي اتُخذ من جانب إريتريا يكمن وراءه شعورها بالإحباط إزاء مسألة رفض إثيوبيا قبول قرار لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا قبولا قاطعاً والمضي في عملية ترسيم الحدود دون شروط مسبقة.
    These practices reveal the potential for harm and the ease with which vehicles and other goods, including firearms, can cross the border without being checked. UN والغرض من هذه الممارسات هو إظهار القدرة على الإيذاء والسهولة التي يمكن بها أن تجتاز المركبات وأدوات أخرى، منها الأسلحة، الحدود دون مراقبة.
    Don't you think of crossing the border without a pass! Open Subtitles إياك أن تحاول عبور الحدود دون جواز
    The border without her parents' permission is a federal offense. Open Subtitles عبر الحدود دون إذن والديها لهي جريمة فيدرالية!
    :: Insofar as the receiving country issues a sufficient number of appropriate visas to the maximum number of workers and their families who, until now, have been crossing the border without documents because they have been unable to obtain them, Mexico must ensure that any person who decides to leave its territory does so through legal channels; UN :: في حالة وجود ما يكفي في البلد المستقبل من تأشيرات وفرص لأكبر عدد ممكن من العاملين الذين ما زالوا حتى الآن يعبرون الحدود دون وثائق بمعية أسرهم لعدم إمكانية الحصول عليها، ينبغي أن تتحمل المكسيك مسؤولية تأمين مغادرة الإقليم الوطني عبر القنوات القانونية؛
    From mid-June to early August some 6,000 Palestinians were stranded on the Egyptian side of the border, without adequate accommodation or facilities and denied the right to return home. UN ومن أواسط حزيران/يونيه إلى أوائل آب/أغسطس، ظل حوالى 000 6 فلسطيني عالقين على الجهة المصرية من الحدود دون أي أماكن لائقة تؤويهم أو خدمات مناسبة تقدم إليهم، ومُنعوا من حق العودة إلى ديارهم.
    It is imperative that the parties begin a peaceful dialogue to address outstanding issues while proceeding to demarcate the border without further delay. UN ومن المحتم أن يبدأ الطرفان حوارا سلميا لمعالجة القضايا المعلقة، والمضي في نفس الوقت نحو ترسيم الحدود بدون إبطاء.
    They're a very compact way of smuggling money across a border, without leaving a paper trail. Open Subtitles انهم طريقة مضغوطة لتهريب المال عبر الحدود بدون ترك اثر للتقفي
    Crossing the border without contacting Canadian authorities is a serious breach under any circumstances. Open Subtitles عبور الحدود بدون الاتصال بالسلطات الكندية يعتبر تجاوزاً شديداً مهما كانت الظروف.
    They are not punished for crossing the border without visas, but are housed temporarily in Mongolia on humanitarian grounds, pending resettlement in another country. UN ولا يتعرضون للعقاب بسبب عبور الحدود بدون تأشيرات، بل يتم إيواؤهم مؤقتا في منغوليا على أسس إنسانية، إلى حين إعادة توطينهم في بلد آخر.
    So you help us get across the border without incident, you stay with us... through the night without trying anything funny, without trying to escape... and in the morning, I'm gonna let you guys go, all of you. Open Subtitles لذلك ستساعدنا فى عبور الحدود بدون حوادث.. ستكونون معنا... خلال الليل بدون محاولة فعل أى شئ هزلى و بدون محاولة الهرب...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more