"bore the primary responsibility for" - Translation from English to Arabic

    • تتحمل المسؤولية الرئيسية عن
        
    • تتحمل المسؤولية الأساسية عن
        
    • تتحمل المسؤولية الأولى عن
        
    • تتحمل المسؤولية الأولية عن
        
    Council members agreed that, while national authorities bore the primary responsibility for protecting civilians, regional organizations and the international community also had an important role to play. UN واتفق أعضاء المجلس على أن السلطات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين إلا أنه يتعين على المنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي الاضطلاع بدور هام.
    While Member States bore the primary responsibility for implementing the Global Strategy, international, regional and subregional organizations should continue to play a key role. UN وإذا كانت الدول الأعضاء تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية العالمية، فإنه ينبغي للمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية مواصلة القيام بدور أساسي.
    However, nuclear-weapon States bore the primary responsibility for nuclear safety and security. UN واستدرك قائلا إن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن السلامة والأمن النوويين.
    47. The developing countries themselves bore the primary responsibility for developing their information and communication policies. UN 47 - وأشار إلى أن البلدان النامية تتحمل المسؤولية الأساسية عن تطوير سياساتها المتعلقة بالإعلام والاتصال.
    States bore the primary responsibility for the management of their groundwater resources, but although that responsibility took precedence over their commitments at the international level, the two principles were not incompatible. UN إن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن إدارة مواردها من المياه الجوفية، ومع أن هذه المسؤولية تسبق التزامات الدول على الصعيد الدولي، فإن هذين المبدأين ليسا متعارضين.
    Governments and insurgency groups bore the primary responsibility for conflict, which inflicted untold suffering on children. UN فالحكومات والجماعات المتمردة هي التي تتحمل المسؤولية الأولى عن النزاعات، التي تتسبب في معاناة لا توصف للأطفال.
    National governments bore the primary responsibility for progress, but good governance required inclusive and participatory processes at both national and international levels. UN وقال إن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الأولية عن التقدم، إلا أن الحكم الجيد يتطلب عمليات شاملة وتشاركية على كلا الصعيدين الوطني والدولي.
    5. The International Court of Justice bore the primary responsibility for the resolution of conflicts of a legal nature. UN ٥ - وقال إن محكمة العدل الدولية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حل المنازعات ذات الطبيعة القانونية.
    74. States bore the primary responsibility for ensuring the fulfilment of the right to development. UN 74 - واستطردت قائلة إن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن كفالة إعمال الحق في التنمية.
    While national governments bore the primary responsibility for protecting women's rights and interests in such situations, the international community should provide constructive assistance, with a special focus on capacity-building, while fully respecting the sovereignty of the countries concerned. UN وفي حين أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق واهتمامات المرأة في تلك الحالات، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي توفير المساعدة البناءة، مع التركيز بوجه خاص على بناء القدرات، مع الاحترام التام لسيادة البلدان المعنية.
    84. While States parties had the right to develop, produce and use nuclear energy for peaceful purposes under article IV of the Treaty, they also bore the primary responsibility for nuclear safety and nuclear security. UN 84 - ومع أن للدول الأطراف الحق في تنمية وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة إلا أنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن السلامة النووية والأمن النووي.
    He underscored that Africa bore the primary responsibility for its own peace and development, remarking that it took the lead in its subregions in addressing and preventing conflicts. UN وشدّد على أن أفريقيا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن سلامها وتنميتها، ملاحظاً أنها اتخذت زمام المبادرة في المناطق دون الإقليمية لمعالجة النزاعات ومنع نشوبها.
    Governments bore the primary responsibility for eradicating hatred and intolerance, while protecting all persons within their countries through the implementation of national laws. UN وذكر أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن اجتثاث الكراهية والتعصب، وكذلك عن حماية جميع الأشخاص داخل بلدانها من خلال تنفيذ القوانين الوطنية.
    She emphasized the need for acknowledgement and acceptance by developing countries that they bore the primary responsibility for their own development and that good governance was at the heart of the development process. UN وأكدت على الحاجة إلى أن تعترف البلدان النامية وتقبل بأنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية الخاصة بها وبأن الحكم الرشيد في جوهر عملية التنمية.
    Although States bore the primary responsibility for protecting human rights defenders, the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms was addressed to all sectors of society. UN ورغم أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، فإن الإعلان المتعلق بحق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك موجه إلى كافة قطاعات المجتمع.
    Armenia bore the primary responsibility for the unleashing of war on Azerbaijan, the military occupation of Nagorno Karabakh and the perpetration of serious international crimes in the course of the conflict. UN وأكد أنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن شن الحرب على أذربيجان، وعن الاحتلال العسكري لإقليم ناغورني كاراباخ، وعن ارتكاب جرائم دولية جسيمة أثناء النزاع.
    26. The Johannesburg Plan of Implementation had recognized that countries bore the primary responsibility for their own development. UN 26 - وكانت خطة تنفيذ جوهانسبرغ قد سلمت بأن البلدان تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميتها.
    While host Governments bore the primary responsibility for the safety and security of United Nations personnel and activities, the Organization must retain security control within its property line. UN ومع أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأساسية عن سلامة وأمن موظفي وأنشطة الأمم المتحدة، يجب أن تحتفظ المنظمة بالسيطرة الأمنية داخل حدود ملكيتها.
    22. Ms. Schöpp-Schilling said that women in Belarus would continue to face discrimination in the labour market so long as they bore the primary responsibility for domestic tasks. UN 22 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إن المرأة في بيلاروس ستواصل المعاناة من التمييز في سوق العمل طالما ظلت تتحمل المسؤولية الأساسية عن المهام المنـزلية.
    While recognizing that Africa bore the primary responsibility for its own development, he stressed that the international community had not honoured its commitments to support that initiative. UN وفي حين أقر بأن أفريقيا تتحمل المسؤولية الأولى عن تنميتها، شدد على أن المجتمع الدولي لم يفِ بالتزاماته لدعم تلك المبادرة.
    Realizing that it bore the primary responsibility for improving its humanitarian situation and creating the conditions for long-term development and poverty reduction, Angola recognized that lasting peace and stability were a prerequisite for attaining those objectives. UN وإذ تدرك أنغولا أنها تتحمل المسؤولية الأولى عن تحسين أوضاعها الإنسانية وإيجاد الظروف الملائمة للتنمية للأجل الطويل وللحد من الفقر، فإنها تسلم بأن السلام الدائم والاستقرار شرطان أساسيان لبلوغ تلك الأهداف.
    51. States hosting such personnel, including humanitarian personnel, bore the primary responsibility for their safety and security and for prosecuting the perpetrators of attacks against them. UN 51 - فالدول التي تستضيف هؤلاء الموظفين، بمن في ذلك الموظفون في المساعدات الإنسانية، تتحمل المسؤولية الأولية عن سلامتهم وأمنهم وعن ملاحقة مرتكبي الهجمات عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more