"born in the state" - Translation from English to Arabic

    • المولودين في الدولة
        
    • الذين يولدون في الدولة
        
    The Committee also urges the State party to ensure universal birth registration and access to personal documentation for all children born in the State party. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على ضمان تسجيل جميع المواليد وحصول جميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف على وثيقة شخصية.
    According to the Government, the census aimed to differentiate between Kurds born in the State and those who entered it illegally from Turkey or Iraq after 1945. UN ووفقاً لما ذكرته الحكومة، فإن التعداد كان يرمي إلى التفرقة بين الأكراد المولودين في الدولة وأولئك الذين دخلوا إلى أراضيها بصورة غير قانونية قادمين من تركيا أو من العراق بعد عام 1945.
    (b) Lessen language requirements for naturalization, particularly for older persons and those who were born in the State party; UN (ب) تخفيف شروط اللغة التي يتعين استيفاؤها للتجنس، ولا سيما للمسنين والأشخاص المولودين في الدولة الطرف؛
    It is particularly concerned at reports that children born in the State party from parents who are immigrants or asylum-seekers are denied the right to birth registration. UN وهي قلقة بوجه خاص للتقارير التي بلغتها والتي مفادها أن الأطفال الذين يولدون في الدولة الطرف من آباء هم من المهاجرين أو من ملتمسي اللجوء يحرمون من حق تسجيل ولادتهم.
    It is also concerned that children born in the State party of asylum-seeking parents are not regularly being registered at birth and are therefore deprived of exercising their rights as children. UN ويساورها القلق أيضاً من أن الأطفال الذين يولدون في الدولة الطرف لأبوين يلتمسان اللجوء لا يتم تسجيلهم بصورة منتظمة عند الولادة وهم بذلك محرومون من ممارسة حقوقهم باعتبارهم أطفالاً.
    The Committee also urges the State party to, as a matter of priority, review its policy regarding birth registration of refugee children and ensure that all children of refugees and asylumseekers born in the State party are issued with birth certificates. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تعيد النظر على سبيل الأولوية في سياستها في ما يخص تسجيل ميلاد الأطفال اللاجئين وضمان إصدار شهادات الميلاد لجميع أطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء المولودين في الدولة الطرف.
    The State party should also review its policy regarding birth registration of children belonging to ethnic minority groups, including the Highlanders, and asylum-seeking/refugee children, and ensure that all children born in the State party are issued with birth certificates. UN كما ينبغي لها أن تعيد النظر في سياستها بشأن تسجيل ميلاد أطفال الأقليات الإثنية، بمن فيهم أطفال أهالي المرتفعات، وأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، وضمان صدور شهادات ميلاد لجميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف.
    The Committee recommends that the State party take immediate measures to ensure that all children born in the State party are registered, in particular in rural areas and among indigenous and Afro-Colombian peoples and internally displaced persons. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف، ولا سيما في المناطق الريفية وفيما بين الشعوب الأصلية والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، والمشردين داخلياً.
    (b) Lessen language requirements for naturalization, particularly for older persons and those who were born in the State party; UN (ب) تخفيف شروط اللغات التي يتعين استيفاؤها للتجنس، ولا سيما للمسنين والأشخاص المولودين في الدولة الطرف؛
    The Committee recommends that the State party take immediate measures to ensure that all children born in the State party are registered, in particular in rural areas and among indigenous and Afro-Colombian peoples and internally displaced persons. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف، ولا سيما في المناطق الريفية وفيما بين الشعوب الأصلية والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، والمشردين داخلياً.
    39. The Committee notes that article 30 of the Mexican Constitution establishes that all individuals born in the State party are Mexican by birth, regardless of their parents' nationality. UN 39- وتلاحظ اللجنة المادة 30 من الدستور المكسيكي التي تنص على أن جميع الأفراد المولودين في الدولة الطرف هم مكسيكيون بالولادة بصرف النظر عن جنسية آبائهم.
    Moreover, while noting that the State party's legislation allows for the registration of all persons born in the State party, the Committee remains concerned that a large number of births, particularly among ethnic groups and migrants, are not registered. UN وعلاوةً على ذلك، فيما تأخذ اللجنة علماً بأن تشريعات الدولة الطرف تسمح بتسجيل جميع الأشخاص المولودين في الدولة الطرف، تبقى قلقة بسبب عدم تسجيل عدد كبير من المواليد، ولا سيما في أوساط المجموعات الإثنية والمهاجرين.
    (a) Strengthen its efforts to ensure effective registration of all children born in the State party, regardless of their origin and without any discrimination; UN (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان التسجيل الفعلي لجميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف مهما كان أصلهم ودون أي تمييز؛
    44. The Committee urges the State party to strengthen its efforts to ensure the effective registration of all children born in the State party, regardless of their origin and without any discrimination. UN 44- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف تسجيلاً فعالاً، بصرف النظر عن منشئهم وبدون أي تمييز.
    334. The Committee is very concerned that the granting of citizenship to children born in the State party is restricted on the basis of colour or racial origin by the provisions contained in article 27 of the Constitution and the Alien and the Nationalization Law, which are contrary to article 2 of the Convention on the Rights of the Child. UN 334- إن اللجنة يساورها قلق شديد لأن منح الجنسية للأطفال المولودين في الدولة الطرف مقيد بشروط تقوم على أساس اللون أو الأصل العرقي بموجب الأحكام الواردة في المادة 27 من الدستور والقانون الخاص بالأجانب والتأميم، وهو ما يتعارض مع المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل.
    (b) The adoption of the 2008 Civil Registration Act (No. 2), which allows for the registration of all persons born in the State party, irrespective of the origin or status of the parents; UN (ب) اعتماد قانون التسجيل المدني (رقم 2) لعام 2008 الذي يسمح بتسجيل جميع الأشخاص المولودين في الدولة الطرف، بصرف النظر عن أصل أهلهم أو مركزهم؛
    The Committee regrets that, despite its previous recommendation, the granting of citizenship to children born in the State party remains restricted on the basis of colour or racial origin according to the provisions contained in article 27 of the Constitution and the Alien and the Nationalization Law, which are contrary to article 2 of the Convention. UN 41- تعرب اللجنة عن أسفها لأنه، رغم توصيتها السابقة، لا يزال منح الجنسية للأطفال المولودين في الدولة الطرف يجري حصراً على أساس لون البشرة أو الأصل العرقي وفقاً للأحكام الواردة في المادة 27 من الدستور وقانون الأجانب والجنسية، التي تتنافى والمادة 2 من الاتفاقية.
    (b) The adoption of the 2008 Civil Registration Act (No. 2), which allows for the registration of all persons born in the State party, irrespective of the origin or status of the parents; UN (ب) اعتماد قانون التسجيل المدني (رقم 2) لعام 2008 الذي يسمح بتسجيل جميع الأشخاص المولودين في الدولة الطرف، بصرف النظر عن أصل أهلهم أو مركزهم؛
    435. The Committee is concerned at violations of the right to a nationality for children whose birth has not been registered or for children born in the State party and whose parents are not nationals of the State party. UN 435- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتهاكات الحق في الجنسية للأطفال الذين لم يتم تسجيل ولادتهم أو للأطفال الذين يولدون في الدولة الطرف لوالدين من غير مواطني الدولة.
    (b) Children of migrants born in the State party often do not receive an official birth certificate but a hand-written official notification without the father's name being indicated. UN (ب) غالباً ما لا يعطى أطفال المهاجرين الذين يولدون في الدولة الطرف شهادة ميلاد رسمية بل يحصلون على إخطار رسمي مكتوب بخط اليد لا يدوَّن فيه اسم الوالد.
    (a) Review and amend its legislation to ensure that children of migrant women in an irregular situation, who are born in the State party, can acquire Chilean nationality at birth, whenever they are unable to transfer their nationality to the children, as recommended by the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (CMW/C/CHL/CO/1, para. 33); UN (أ) تستعرض وتعدّل تشريعاتها لضمان حصول أطفال النساء المهاجرات في وضع غير قانوني، الذين يولدون في الدولة الطرف، على الجنسية الشيلية عند الولادة، كلما كان غير ممكن لتلك النساء نقل جنسياتهن إلى الأطفال، على نحو ما أوصت به اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (CMW/C/CHL/CO/1، الفقرة 33)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more