"born within" - Translation from English to Arabic

    • المولودين داخل
        
    • المولودين في
        
    • الذين يولدون في
        
    • المولودون في
        
    • المولودون داخل
        
    • يولدون داخل
        
    • ولد داخل
        
    The Act Reforming the Law of Parent and Child eliminates almost all differences in the treatment of children born within and outside wedlock. UN ويقضي القانون الذي ينطوي على إصلاح لقانون الأب والطفل بإلغاء جميع الفوارق تقريبا في معاملة الأطفال المولودين داخل عش الزوجية وخارجه.
    The State party should ensure that all children born within its territory are registered and receive an official birth certificate. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها وحصولهم على شهادة ميلاد رسمية.
    The State party should ensure that all children born within its territory are registered and receive an official birth certificate. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها وحصولهم على شهادة ميلاد رسمية.
    Children born within and those born out of wedlock enjoy equal rights. UN ويتمتع كل من الأطفال المولودين في ظل الزوجية أو خارجها بحقوق متساوية.
    The Committee recommended that Mali continue its efforts to systematically register births of all children born within the national territory. UN وأوصت اللجنة مالي بمواصلة جهودها الرامية إلى القيام بصورة منهجية بتسجيل جميع الأطفال المولودين في إقليمها الوطني.
    It also establishes the equality of rights and duties of the couple and the equality of children born within or out of wedlock and of adopted children. UN وينص أيضا على المساواة بين الزوجين في الحقوق والواجبات والمساواة بين اﻷطفال الذين يولدون في كنف الزوجية أو خارجها واﻷطفال بالتبني.
    Currently, those born within the United States and its territories make up 66.8 per cent of the population. UN وفي الوقت الحاضر، يشكل المولودون في الولايات المتحدة والأقاليم التابعة لها 66.8 في المائة من السكان.
    82. The Committee has stated that all children born within a State party, regardless of nationality, should have their births registered. UN 82- ودعت اللجنة إلى وجوب تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل دولة طرف، بصرف النظر عن جنسيتهم.
    It also recalled the recommendation of the Committee on the Rights of the Child in 2008, that Serbia strengthen its efforts to establish a system ensuring the registration of all children born within its territory, irrespective of the nationality and status of the parents. UN وأشارت أيضاً إلى التوصية المقدمة من لجنة حقوق الطفل في عام 2008 بمضاعفة جهودها لإنشاء نظام يكفل تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها بغض النظر عن جنسية الوالدين ووضعهما القانوني.
    454. The Committee recommends that the State party continues its efforts of systematic birth registration for all children born within the national territory, especially in rural and remote areas. UN 454- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى التسجيل المنهجي لجميع الأطفال المولودين داخل الأراضي الوطنية، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية.
    625. In the light of article 7 of the Convention, the Committee recommends that the State party establish as quickly as possible the practice of systematic birth registration for all children born within the national territory. UN 625- توصي اللجنة، في ضوء المادة 7 من الاتفاقية, بأن تمارس الدولة الطرف في أسرع وقت ممكن عملية التسجيل المنهجي لجميع الأطفال المولودين داخل الأراضي الوطنية.
    * The legislation establishing the equality of children born within and out of wedlock and of adopted children, which helps to combat discrimination based on family origin. UN * التشريع الذي يقرر المساواة بين اﻷطفال المولودين داخل عش الزوجية وخارجه واﻷطفال بالتبني، مما يساعد على مكافحة التمييز القائم على الأصل العائلي.
    Moreover, the Children's Act. 2048 (1992 A.D.) provides detailed provisions in respect of the rights of children born within the territory of the Kingdom of Nepal. UN وفضلاً عن ذلك ينص قانون اﻷطفال )١٩٩٢( على أحكام مفصلة فيما يتعلق بحقوق اﻷطفال المولودين داخل أراضي مملكة نيبال.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to ensure that all children born within the national territory, especially Mahamide children, are registered. UN 36- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل الأراضي الوطنية، ولا سيما أطفال المحاميد.
    The Status of Children Act 2012, which entered into force in 2013, abolishes the legal distinction made between the status of children born within and outside marriage. UN وينص قانون مركز الطفل لعام 2012، الذي بدأ نفاذه في عام 2013، على إلغاء التمييز القانوني بين مركز الأطفال المولودين في إطار الزواج أو خارج إطار الزواج.
    65. The Committee urges the State party to provide registration for all children, including children of refugees and asylum seekers, born within its territory. UN 65- تحث اللجنة الدولة الطرف على إتاحة تسجيل جميع الأطفال، بمن فيهم أطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، المولودين في إقليمها.
    This is because the existing legislation of both the mainland and the HKSAR have already given children born within and outside marriage equal status. UN ويُعزى هذا إلى أن التشريعات القائمة في الجزء الرئيسي من البلد وكذلك في إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص تعطي هذا الوضع بالفعل للأبناء المولودين في إطار الزواج وخارجه.
    Article 74 of the Constitution states that all men and women born within the territory of the Republic are Uruguayan, as are children of Uruguayan fathers or mothers, whatever their place of birth. UN تنص المادة 74 من الدستور على أن جميع الرجال والنساء المولودين في أرض الجمهورية مواطنون أوروغواييون، وكذلك أبناء الآباء والأمهات الأوروغوايين، بصرف النظر عن مكان مولدهم.
    Article 53: The duties of fathers towards children born outside of marriage shall be the same as towards those born within the marriage. UN المادة 53: يتحمل الآباء تجاه أطفالهم الذين يولدون خارج إطار العلاقة الزوجية المسؤوليات ذاتها التي يتحملونها تجاه أطفالهم الذين يولدون في إطار العلاقة الزوجية.
    It further recommends that national legislation be amended to ensure that adopted children and children born out of wedlock benefit explicitly from the same inheritance rights as children born within marriage. UN كما توصي اللجنة بتعديل التشريعات الوطنية كي تضمن صراحةً تمتع الأطفال بالتبني والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية بنفس حقوق الإرث التي يتمتع بها الأطفال المولودون في إطار الزوجية.
    II Those born within the territory of the Lao People's Democratic Republic. UN ثانيا - المولودون داخل إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    15. [...] In 1999, the distinction between children born outside wedlock and those born within wedlock was abolished. UN 15 - [...] وفي عام 1999، تم إبطال التمييز بين الأطفال الذين يولدون خارج رباط الزوجية والذين يولدون داخل هذا الرباط.
    a) s/he is born within the Federation and has at least one parent who at the time of birth is either a citizen or a permanent resident in the Federation. UN (أ) ولد داخل الاتحاد وكان أحد والديه على الأقل عند ولادته مواطنا أو مقيما دائما في الاتحاد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more