"borne in mind" - Translation from English to Arabic

    • يغيب عن الأذهان
        
    • يغيب عن البال
        
    • يوضع في الاعتبار
        
    • توضع في الاعتبار
        
    • يؤخذ في الحسبان
        
    • تؤخذ في الاعتبار
        
    • يغرب عن البال
        
    • الأخذ في الاعتبار
        
    • يغيب عن الذهن
        
    • يوضع في الحسبان
        
    • يؤخذ في الاعتبار
        
    • من مراعاة
        
    • مراعاتها
        
    • وضعها في الاعتبار
        
    • ماثلا في اﻷذهان
        
    It was clear from the report that some activities had not been completed, but it must be borne in mind that the biennium still had a year to run. UN ويتضح من التقرير أن بعض الأنشطة لم تُنجز تماماً، لكن ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن فترة السنتين لم ينته إلا نصفها.
    It must be borne in mind that intentional mutilation may also be an element of concealing separate criminal offences which resulted in the death. UN كما يجب ألا يغيب عن البال أن التشويه المتعمد للجثة قد يكون جزءا من عملية إخفاء معالم جرائم أخرى أدت إلى الوفاة.
    It should also be borne in mind that there is considerable flexibility to redeploy the 346 posts already available in the current establishment. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضا أن هناك مرونة شديدة تسمح بنقل اﻟ ٣٤٦ وظيفة المتاحة فعلا في جدول الملاك القائم.
    The Non-Aligned Movement has stressed the general criteria that must be borne in mind in connection with this process. UN لقد أكدت حركة عدم الانحياز المعايير العامة التي يجب أن توضع في الاعتبار فيما يتصل بهذه العملية.
    There is another, which we think should also be borne in mind. UN وثمة جانب آخر نعتقد أنه بدوره ينبغي أن يؤخذ في الحسبان.
    There are also various preconditions to the exercise of jurisdiction by the Court which should be borne in mind. UN كما أن هناك عدة شروط مسبقة أخرى لممارسة اختصاص المحكمة يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    It should be borne in mind that host countries, which derived special benefits from the presence of the United Nations, also had special responsibilities. UN وقال إنه يجب ألا يغرب عن البال أن البلدان المضيفة التي تجني منافع خاصة من وجود الأمم المتحدة تتحمل كذلك مسؤوليات خاصة.
    It must be borne in mind, however, that competitiveness and productivity went hand in hand. UN غير أنه يجب ألا يغيب عن الأذهان أن القدرة التنافسية والإنتاجية شيئان متلازمان.
    Also to be borne in mind was how the BRIC economies would evolve in the near future. UN ومما ينبغي أيضا ألا يغيب عن الأذهان كيفية تطور اقتصادات البرازيل وروسيا والهند والصين في المستقبل القريب.
    It was clear from the Report that some activities had not been completed, but it must be borne in mind that the biennium still had a year to run. UN ويتضح من التقرير أن بعض الأنشطة لم تُنجز تماماً، لكن ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن فترة السنتين لم ينته إلا نصفها.
    In administering that authority, it should be borne in mind that the staffing table had not yet been approved. UN وينبغي لدى ممارسة تلك الصلاحية، ألاﱠ يغيب عن البال أنه لم تتم الموافقة بعد على ملاك الموظفين.
    It should moreover be borne in mind that the number of complaints usually exceeds the number of verified violations. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي ألا يغيب عن البال أن عدد الشكاوى يتجاوز عادة عدد الانتهاكات المتحقق منها.
    When adopting such clauses, it should be borne in mind that: UN وعند اعتماد هذه البنود، ينبغي ألا يغيب عن البال أنها:
    The effect of the exchange rates used to compare different economies must also be borne in mind. UN كما ينبغي أن يوضع في الاعتبار تأثير أسعار الصرف المستخدمة فــي المقارنة بيــن الاقتصادات المختلفة.
    The cost of administering staff and contracts when the turnover is high must also be borne in mind. UN كما يجب أن توضع في الاعتبار تكلفة إدارة الموظفين والعقود عندما يكون معدل دوران الموظفين عالياً.
    When using data from sample surveys on corruption and integrity, the following should be borne in mind: UN ولذا ينبغي، لدى استخدام البيانات الناجمة عن هذه الدراسات بشأن الفساد والنـزاهة، أن يؤخذ في الحسبان ما يلي:
    The view was further expressed that the process currently under way to negotiate the strengthening of the Council, which could possibly have an effect on the subprogramme, should be borne in mind. UN وأُعرب كذلك عن الرأي القائل بأن العملية الجارية حاليا لمناقشة تعزيز المجلس، والتي يمكن أن يكون لها تأثير على البرنامج الفرعي هذا، هي عملية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار.
    It should be borne in mind, however, that the reported interventions focused on approaches that did not always prove to be the most effective ones. UN بيد أنه ينبغي ألا يغرب عن البال أن التدخلات المبلغ عنها تركزت على النهوج التي لم يثبت دائما أنها الأكثر فعالية.
    It must be borne in mind that this information relates to only one district in the country. UN ويجب الأخذ في الاعتبار بأن هذه المعلومات لا تتعلق إلا بمنطقة واحدة في البلد.
    It should also be borne in mind that it was States that determined the basis on which they attributed their nationality. UN وينبغي ألا يغيب عن الذهن أيضا أن الدول هي التي تحدد اﻷساس الذي تمنح جنسيتها بناء عليه.
    It must, however, be borne in mind that there was a problem of balance. UN على أنه ينبغي أن يوضع في الحسبان وجود مشكلة فيما يخص التوازن.
    It could be borne in mind at such time in the future as Somali judicial capacity is sufficiently strengthened. UN ويمكن أن يؤخذ في الاعتبار مستقبلا عندما تزداد قدرة النظام القضائي الصومالي بما فيه الكفاية.
    Although the specific realities of each operation must be borne in mind, the Organization must develop coherent and standardized peacekeeping policies. UN ومع أنه لابد من مراعاة الوقائع المحددة لكل عملية، فإنه يتعين على المنظمة وضع سياسات متسقة وموحدة لحفظ السلام.
    Some of the considerations to be borne in mind when expanding the desks are: UN وفيما يلي بعض الاعتبارات التي ينبغي مراعاتها لدى إضافة مكاتب جديدة:
    The gender issues involved in peacebuilding must also always be borne in mind. UN كما أن المسائل الجنسانية المثارة في إطار بناء السلام يجب أيضا وضعها في الاعتبار.
    This should be borne in mind when the decision to impose them is taken, and when the results are subsequently evaluated. UN فينبغي إبقاء ذلك ماثلا في اﻷذهان لدى اتخاذ القرار بفرضها، ولدى تقييم النتائج لاحقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more