This would reduce the number of borrowing countries to about 40. | UN | وهو ما سيقلِّص عدد البلدان المقترضة إلى نحو أربعين بلداً. |
borrowing countries have also enhanced their debt management programmes and many have built reserves. | UN | وعززت البلدان المقترضة أيضا برامج إدارة ديونها وقام العديد منها بتكوين احتياطيات. |
borrowing countries have also enhanced their debt management programmes and many have built reserves. | UN | وعززت البلدان المقترضة أيضا برامج إدارة ديونها وقام العديد منها بتكوين احتياطيات. |
borrowing countries have also enhanced their debt management programmes and many have built reserves. | UN | وعززت البلدان المقترضة أيضا برامج إدارة ديونها وقام العديد منها بتكوين احتياطيات. |
Even the emergency funding provided during the Asian financial crisis had been designed to provide a means of repaying international creditors rather than to help the borrowing countries. | UN | وحتى التمويل الذي قدم خلال اﻷزمة المالية اﻵسيوية، فإنه صمم لتقديم وسائل التسديد إلى المؤتمنين الدوليين بدلا من مساعدة البلدان المقترِضة. |
In this context, the primary responsibility of the borrowing countries, to ensure that credits are invested in a productive and human rights promoting way, is recognized. | UN | وفي هذا السياق، جرى الإقرار بأن البلدان المقترضة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان استثمار القروض على نحو منتج وبما يكفل النهوض بحقوق الإنسان. |
All donors, including emerging donors, should cooperate to enhance debt sustainability in borrowing countries. | UN | ويتعين على المانحين كافة، بمن فيهم المانحون الجدد، التعاون من أجل تعزيز قدرة البلدان المقترضة على تحمل الدين. |
That practice damaged fiscal transparency, weakened the international financial architecture and taught borrowing countries bad habits. | UN | فهذه الممارسة تدمر الشفافية المالية وتضعف الهيكل المالي الدولي وتعلم البلدان المقترضة عادات سيئة. |
These aims are accorded high priority in the development strategies of all the Fund's borrowing countries. | UN | وتولى لهذه اﻷهداف أولوية عالية في الاستراتيجيات الانمائية لجميع البلدان المقترضة من الصندوق. |
The Bank should respect the standard of free, prior and informed consent both in terms of its operational policies and its relations with borrowing countries and clients. | UN | وينبغي أن يحترم البنك الدولي معيار الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة سواء فيما يتعلق بسياساته التنفيذية أو علاقاته مع البلدان المقترضة والعملاء. |
Insuring against negative shocks to the economy has two advantages for borrowing countries. | UN | 29- ويتميز التأمين من الصدمات الضارة بالاقتصاد بمزيتين بالنسبة إلى البلدان المقترضة. |
The institutions point out that the new system provides borrowing countries with the information needed to maintain debt at a sustainable level, to develop and strengthen debt management capacity and to reduce vulnerability to exogenous shocks. | UN | وتبيّن هذه المؤسسات أن النظام الجديد يزوّد البلدان المقترضة بالمعلومات التي تحتاج إليها للإبقاء على الديون في مستوى يمكن تحمله، ولتنمية قدرتها على إدارة الديون وتعزيز هذه القدرة، وتقليص مدى تعرضها للصدمات الخارجية. |
Such requirements should then be binding for all stakeholders, including Government and private donors, as well as the borrowing countries. | UN | وعندئذ، ينبغي أن تكون تلك الشروط ملزمة لجميع الأطراف صاحبة المصلحة، بمن فيها الحكومات والجهات المانحة الخاصة، وكذلك البلدان المقترضة. |
We also make an early petition for a resolution from the financing development forum to give borrowing countries a substantial role in determining economic and social development objectives. | UN | ونتقدم أيضا بطلب مبكر بشأن قيام محفل تمويل التنمية باتخاذ قرار بتخصيص دور كبير إلى البلدان المقترضة في تحديد الأهداف الاقتصادية والاجتماعية. |
Despite the reduction in interest rates for the majority of potential borrowing countries, these spreads remain higher than before the Asian crisis and act as a disincentive to borrow. | UN | وبالرغم من الانخفاض في أسعار الفائدة بالنسبة لأغلبية البلدان المقترضة المحتملة، فإن هذه الفوارق تظل أعلى مما كانت عليه قبل حدوث الأزمة الآسيوية، وهي تعمل كمثبط للاقتراض. |
As institutions that rely heavily on the financial markets for their own funding, the multilateral banks are natural repositories of considerable financial expertise, which can assist borrowing countries. | UN | وتمثل هذه المصارف المتعددة الأطراف، بوصفها مؤسسات شديدة الاعتماد على الأسواق المالية للحصول على التمويل اللازم لها، مستودعات طبيعية لدراية فنية مالية وفيرة ويمكنها مساعدة البلدان المقترضة. |
These provisions are designed to place more emphasis on price in the selection of consultants, increase overall transparency in the selection process and provide incentives for local consulting firms in borrowing countries. | UN | وقد صممت هذه الأحكام لوضع مزيد من التركيز على السعر في اختيار الخبراء، وزيادة الشفافية الشاملة في عملية الاختيار، ولتوفير حوافز لشركات الاستشارات المحلية في البلدان المقترضة. |
These resources have been utilized and committed in conjunction with USD 180 million external resources from co-financing and USD 120 million mobilized from borrowing countries and project beneficiaries. | UN | وقد تم استخدام هذه الموارد والالتزام بها بالاقتران مع ٠٨١ مليون دولار من الموارد الخارجية اﻵتية من المشاركة في التمويل و٠٢١ مليون دولار المعبأة من البلدان المقترضة والجهات المستفيدة من المشاريع. |
In many ways, their policies worked against their borrowing countries: negative pledge covenants and the forced abolition of agencies which could enter into risk management arrangements both operated in this direction. | UN | بل إن سياسات هذه المؤسسات قد عملت بطرق عديدة ضد البلدان المقترضة منها: ففي هذا الاتجاه تعمل شروط التعهدات السلبية واﻹلغاء القسري للوكالات التي يمكن أن تدخل في ترتيبات لادارة المخاطر. |
They were expected to lead to an increase in the volume of resources provided, as well as an easing of the terms under which the funds were made available to borrowing countries. | UN | على التوالي. ومن المتوخى لهذين الاتفاقين أن يفضيا إلى زيادة حجم الموارد المقدمة وتيسير شروط الإفراج عن الأموال لصالح البلدان المقترِضة. |
There is perhaps a need for a frank dialogue between credit rating agencies and borrowing countries in order to ensure the accuracy of the information disclosed. | UN | وربما توجد حاجة إلى إقامة حوار صريح بين وكالات تقدير الملاءة والبلدان المقترضة بغية ضمان دقة المعلومات التي يُكشف عنها. |