"both approaches" - Translation from English to Arabic

    • كلا النهجين
        
    • النهجين كليهما
        
    • كل من النهجين
        
    • النهجان معا
        
    • النهجين معاً
        
    • بين النهجين
        
    • الأخذ بالنهجين فيما
        
    • لكل من هذين النهجين
        
    • أحد النهجين
        
    • للنهجين
        
    While ISAR considers both approaches to be acceptable, it expresses a preference for the present value approach. UN وإذا كان فريق الخبراء الحكومي الدولي يعتبر كلا النهجين مقبولين، إلا أنه يفضل نهج القيمة الراهنة.
    However, the usefulness of applying both approaches would be enhanced if the identified differences were explained by Parties. UN بيد أن مدى فائدة تطبيق كلا النهجين كان يمكن أن يتعزز لو قامت الأطراف بشرح الاختلافات المحددة.
    In both approaches women had to be considered as actors and agents, not as recipient's and beneficiaries. UN وفي كلا النهجين يجب اعتبار المرأة فاعلاً وعاملاً، وليست متلقية ومستفيدة.
    The group considered that both approaches are useful additions to article 18 because they would make it clear for judges that spontaneous information can be provided. UN واعتبر الفريق أن النهجين كليهما إضافة مفيدة إلى المادة 18 لأنهما يوضحان للقضاة إمكانية تقديم المعلومات دون طلب مسبق.
    If a dual approach is preferred, can both approaches be pursued individually or in a phased way? UN :: إذا فضل النهج المزدوج، فهل يمكن اتباع كل من النهجين على حدة أو بطرقة متدرجة؟
    The usefulness of applying both approaches would be enhanced if the differences found when comparing results were also explained by all Parties. UN ومما يمكن أن يعزز أيضاً فائدة تطبيق كلا النهجين قيام جميع الأطراف بشرح الاختلافات المستجلاة عند مقارنة النتائج.
    Some of the key lessons learned from both approaches are summarized in chapter three. UN ويتضمن الفصل الثالث ملخصاً لبعض الدروس الرئيسية المستفادة من كلا النهجين.
    both approaches are organized through a network of advisors working in 28 health service centres. UN وينظَّم كلا النهجين بواسطة شبكة من المستشارين يعملون في 28 مركزاً لتقديم الخدمات الصحية.
    both approaches can be found in review reports. UN ويمكن العثور على كلا النهجين في تقارير الاستعراض.
    both approaches emphasize group work, so students end up teaching one another and no one falls behind. UN ويؤكد كلا النهجين العمل في جماعة، ومن ثم ينتهي الأمر بأن يدرّس الطلبة أحدهما الآخر ولا يتخلف أحد منهم.
    The Committee agreed that both approaches were useful and necessary in fighting corruption, particularly with a view to promoting sustainable development. UN ووافقت اللجنة على أن كلا النهجين مفيد وضروري لمكافحة الفساد لا سيما بالنظر إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    both approaches seek to promote equality by changing economic policies and processes. UN ويعمل كلا النهجين على تعزيز المساواة بتغيير السياسات والعمليات الاقتصادية.
    A combination of both approaches can be also found in certain traditional societies. UN ويمكن أيضاً أن نرى توليفة من النهجين كليهما في مجتمعات تقليدية معينة.
    both approaches utilized decentralized, off-grid electricity systems, often with renewable energy technologies. UN واستُخدمت في النهجين كليهما نظم لا مركزية من خارج الشبكة الرئيسية غالبا ما تستخدم تكنولوجيات الطاقة متجددة.
    both approaches represent positive steps towards obtaining environmental aims and should be considered complementary rather than mutually exclusive. UN ويمثل كل من النهجين خطوات إيجابية على طريق تحقيق الأهداف البيئية، وينبغي النظر إليهما على أنهما يكملان بعضهما البعض وليس أنهما مستقلان تماما عن بعضهما.
    In order to compare the performance and reliability of ISDN lines with those of hard-wire connections, both approaches were used in the experiment for the transmission of video. UN ولمقارنة خطوط الشبكة والوصلات السلكية فيما يتعلق بالأداء والموثوقية، استخدم النهجان معا في التجربة من أجل نقل الصورة.
    both approaches target stakeholder interaction in workshops, so that the focus on poverty and on land degradation become integrated through action. UN ويقصد من النهجين معاً إقامة تفاعل مع أصحاب المصلحة عن طريق تنظيم حلقات عمل، بحيث يصبح التركيز على الفقر وعلى تردي الأراضي متكاملاً على أرض الواقع.
    A balance of both approaches may ultimately bring the greatest benefits. UN وأما إقامة توازن بين النهجين فتؤتي أعظم الفوائد في نهاية الأمر.
    both approaches were reported, however, for computer-related acts involving breach of privacy, fraud or forgery, and identity offences. UN غير أنه أُبلغ عن الأخذ بالنهجين فيما يخص الأفعال المرتكبة بواسطة الحواسيب والتي تشتمل على انتهاك السرية أو الاحتيال أو التزوير أو ارتكاب جرائم ذات صلة بالهوية.
    Neither banning harvest nor promoting log exports addresses the social component of unsustainable forest management and both approaches can and do cause considerable disruption to fragile forest economies. UN وإن حظر الحصد أو تعزيز صادرات الأخشاب لن يؤديا إلى معالجة المكون الاجتماعي للإدارة غير المستدامة للغابات، ويمكن لكل من هذين النهجين أن يسبب، بل هو يسبب بالفعل، تعطيلا كبيرا في الاقتصادات الحراجية الضعيفة.
    both approaches are not mutually exclusive; their combination is one of the best approaches to establish a fruitful relationship between policy and research. UN ولا يقصي أحد النهجين الآخر؛ فاقترانها من أفضل السبل لإقامة علاقة مثمرة بين السياسات والبحوث.
    Support was expressed for both approaches. UN وأعرب عن التأييد للنهجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more