"both domestic and foreign" - Translation from English to Arabic

    • المحلي والأجنبي على حد سواء
        
    • المحلية والأجنبية على السواء
        
    • المحلية منها والأجنبية
        
    • المحليين والأجانب
        
    • المحليين واﻷجانب على السواء
        
    • الداخلي والخارجي
        
    • المحلية والخارجية على حد سواء
        
    • المحلية واﻷجنبية في آن واحد
        
    • المحلية واﻷجنبية معاً
        
    • محلية وأجنبية على حد سواء
        
    • الداخلي والأجنبي على السواء
        
    • الصعيدين المحلي والأجنبي
        
    • المحلي واﻷجنبي على السواء
        
    • المحلية أو اﻷجنبية
        
    Therefore, it was necessary to ensure that international practices were being implemented by banking systems in developing countries enabling them to better facilitate financial intermediation between savers and investors, both domestic and foreign. UN ولذلك من الضرورة بمكان ضمان قيام النظم المصرفية في البلدان النامية باتباع ممارسات دولية تمكنها من زيادة تسهيل وساطتها المالية بين المدخرين والمستثمرين على المستويين المحلي والأجنبي على حد سواء.
    In order to achieve the development goals set out in NEPAD, necessary resources, both domestic and foreign, must be mobilized. UN وبغية تحقيق أهداف التنمية المنصوص عليها في مبادرة الشراكة الجديدة، ينبغي تعبئة الموارد اللازمة المحلية والأجنبية على السواء.
    Increased competitiveness can result from the growing reputation of a Singaporean firm in both domestic and foreign markets. UN فزيادة القدرة التنافسية يمكن أن تتحقق نتيجة لتحسن سمعة الشركة السنغافورية في الأسواق، المحلية منها والأجنبية.
    Therefore, there is also an urgent need to create conditions that promote private sector investments by both domestic and foreign investors. UN ولذلك، فهناك أيضا حاجة ملحة لتهيئة الظروف المواتية لتعزيز استثمارات القطاع الخاص من خلال المستثمرين المحليين والأجانب.
    An explanation of FDI in Africa would not be complete without at least briefly reviewing the basic factors that influence the investment climate in Africa for both domestic and foreign investors and make Africa less attractive than other developing countries. UN ٥٢ - إن أي تفسير للاستثمار المباشر اﻷجنبي في افريقيا لن يكون كاملا دون إجراء استعراض مختصر على اﻷقل للعوامل اﻷساسية التي تؤثر على مناخ الاستثمار في افريقيا بالنسبة للمستثمرين المحليين واﻷجانب على السواء وتجعل افريقيا أقل جاذبية من البلدان النامية اﻷخرى.
    Market access for exports from developing countries was a prerequisite to growth and a fundamental factor in promoting investment, both domestic and foreign. UN وأضاف أن وصول الصادرات من البلدان النامية إلى الأسواق شرط أساسي للنمو وعامل جوهري في تعزيز الاستثمار الداخلي والخارجي على السواء.
    The protection and promotion of rights -- be it civil and political, economic, social and cultural, be it referred to freedom of expression or to the fight against racism or to the human rights of the child and of women -- is one of the fundamental pillars of both domestic and foreign Italian policies. UN وتُعد حماية الحقوق وتعزيزها - سواء كانت مدنية أم سياسية، اقتصادية، أم اجتماعية أم ثقافية، وسواء كانت تتعلق بحرية التعبير أو بمكافحة العنصرية أو بحقوق الإنسان للطفل والمرأة - أحد الركائز الأساسية للسياسات الإيطالية المحلية والخارجية على حد سواء.
    99. An International Labour Organization report, the World Labour Report 1995, explains that the employment situation in developing countries, particularly in sub-Saharan Africa, is determined by local market conditions which continue to discourage both domestic and foreign investment. UN ٩٩- أوضح تقرير لمنظمة العمل الدولية عن العمل في العالم في ٥٩٩١ أن حالة الاستخدام في البلدان النامية، وبخاصة أفريقيا جنوب الصحراء، ترجع إلى ظروف السوق المحلية المثبطة للاستثمارات المحلية واﻷجنبية في آن واحد.
    Investment in hotel infrastructure can take several institutional and contractual forms, involving both domestic and foreign capital. UN ويمكن أن يتخذ الاستثمار في الهياكل اﻷساسية الفندقية أشكالاً مؤسسية وتعاقدية عديدة، تشمل رؤوس اﻷموال المحلية واﻷجنبية معاً.
    The anticipation of a new era of peace and prosperity, the commencement of construction activities financed by the international assistance programme and the reopening of Palestinian and Arab banks closed for decades, have attracted private investment from both domestic and foreign sources. UN وقد أدى توقع ظهور عهد جديد من السلم والازدهار، وبدء أنشطة البناء التي تمولها برامج المساعدة الدولية، وإعادة فتح المصارف الفلسطينية والعربية التي بقيت مغلقة طوال عقود، إلى اجتذاب الاستثمارات الخاصة من مصادر محلية وأجنبية على حد سواء.
    There was strong support for the domestic and international reforms advocated in the draft Monterrey Consensus, including, at the domestic level, solid democratic institutions, respect for human rights, gender equality, good governance, sound macroeconomic policies and an enabling environment for private investment (both domestic and foreign). UN وتشمل، على الصعيد المحلي، وجود مؤسسات ديمقراطية راسخة، واحترام حقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، والحكم الرشيد، وسلامة سياسات الاقتصاد الكلي وتهيئة بيئة تمكينية للاستثمار الخاص (الداخلي والأجنبي على السواء).
    The Investment Policy Reviews are a valuable tool for developing countries and countries with economies in transition to improve the environment for both domestic and foreign investment. UN وتعتبر عمليات استعراض سياسة الاستثمار أداة قيِّمة تستخدمها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تحسين بيئة الاستثمار المحلي والأجنبي على حد سواء.
    Finally, participants drew attention to the importance of predictability of investment rules and regimes that would further contribute to the advancement of investment, both domestic and foreign. UN وأخيراً، وجّه المشاركون الانتباه إلى أهمية إمكانية التنبؤ بقواعد الاستثمار ونظمه التي ستساهم بقدر أكبر في النهوض بالاستثمار المحلي والأجنبي على حد سواء.
    This would tend to leave out of account border and behind-the-border barriers to investment, which influence both domestic and foreign investment. UN وكثيراً ما يؤدي ذلك إلى إغفال عوائق الاستثمار الحدودية منها وما وراء الحدود، التي تؤثر على الاستثمار المحلي والأجنبي على حد سواء.
    These include horizontal and vertical policies that affect all investment activity, both domestic and foreign. UN وتشمل تلك التدابير السياسات الأفقية والعمودية التي تؤثر في جميع أنشطة الاستثمار، المحلية والأجنبية على السواء.
    In particular, government policies need to encourage both domestic and foreign investments in building productive and adaptive capacities and fostering business linkages, enhancing spillover effects and promoting technological advances. UN وتحتاج السياسات الحكومية بوجه خاص إلى تشجيع الاستثمارات المحلية والأجنبية على السواء في بناء القدرات الإنتاجية والقدرات على التكيف، وتعزيز الروابط التجارية، وتدعيم الآثار التبعية والنهوض بالتقدم التكنولوجي.
    There is broad uniformity among countries in their specific investment frameworks governing FDI, but the variety in country conditions with respect to the general standards and policies that affect investment activity makes this an area of attention for Governments seeking to improve their investment climate for both domestic and foreign enterprises. UN وثمة اتساق عام ما بين البلدان في أطرها الاستثمارية التي تنظّم الاستثمار الأجنبي المباشر، إلاّ أن التفاوت في ظروف البلدان فيما يتعلق بالمعايير والسياسات العامة التي تؤثر في نشاط الاستثمار يجعل هذا المجال موضع اهتمام بالنسبة إلى الحكومات التي تسعى لزيادة فعالية تدابير سياساتها الرامية إلى جلب المؤسسات المحلية والأجنبية على السواء.
    The high share of services content in exports of goods and services demonstrates the importance of efficient services sectors, both domestic and foreign. UN 44- ويكشف ارتفاع نسبة محتوى الخدمات في صادرات السلع والخدمات أهمية قطاعات الخدمات الفعالة، المحلية منها والأجنبية.
    Since the outbreak of the crisis, productive investments, from both domestic and foreign investors, have virtually dried up. UN ومنذ بداية الأزمة، نضبت تقريبا كامل الاستثمارات الإنتاجية، من المستثمرين المحليين والأجانب.
    What seems to be common to all successful diversification experiences is that they benefited from deliberately conducive government policies backed by appropriate legislative and other supportive measures, encouraging the initiative of private investors, both domestic and foreign. a/ UN واﻷمر الذي تشترك فيه جميع تجارب التنويع الناجحة هو أنها تفيد من السياسات الحكومية التي تعين عمدا على هذا النجاح والمدعمة بالتشريعات المناسبة والتدابير الداعمة اﻷخرى التي تشجع مبادرات مستثمري القطاع الخاص المحليين واﻷجانب على السواء)أ(.
    Also, in the effort to promote investment, African Governments have taken actions towards the creation of an enabling environment and the conditions conducive to both domestic and foreign investment. UN وفي الجهود الرامية إلى تشجيع الاستثمار أيضا، اتخذت الحكومات الأفريقية إجراءات تجاه تهيئة بيئة تمكينية وظروف مواتية للاستثمار الداخلي والخارجي على السواء.
    However, fiscal efforts are still far from meeting the huge expenditure arising out of the obligation to implement the peace agreements, which have resulted in a rising resource gap at both domestic and foreign levels. UN غير أن الجهود المالية ما زالت بعيدة عن الوفاء بالنفقات الكبيرة الناشئة عن الالتزام بتنفيذ اتفاقات السلام، التي نتج عنها اتساع في فجوة الموارد على الصعيدين المحلي والأجنبي.
    Macroeconomic instability generates uncertainties with respect to returns on investment and thus adversely affects both domestic and foreign investment. UN أما عدم استقرار الاقتصاد الكلي فيؤدي إلى تذبذب التوقعات فيما يتعلق بمردود الاستثمار ويؤثر بالتالي تأثيرا سلبيا على الاستثمار المحلي واﻷجنبي على السواء.
    Support was also given to a number of countries in the African region for setting up or revamping institutional infrastructure for the promotion of both domestic and foreign investments. UN وقدم الدعم أيضا إلى عدد من البلدان في المنطقة الافريقية ﻹنشاء الهيكل المؤسسي أو إصلاحه من أجل تشجيع الاستثمارات المحلية أو اﻷجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more