"both domestic and international" - Translation from English to Arabic

    • المحلية والدولية على السواء
        
    • على الصعيدين المحلي والدولي
        
    • المحلية منها والدولية
        
    • المحلية والدولية على حد سواء
        
    • على المستويين المحلي والدولي
        
    • المحلي والدولي على السواء
        
    • الصعيدين الداخلي والدولي على السواء
        
    • داخلية ودولية على السواء
        
    • المحلي منها والدولي
        
    • المحلية والدولية معاً
        
    • المحليين والدوليين
        
    • الداخلية والدولية على السواء
        
    • محلية ودولية
        
    • داخليا ودوليا على السواء
        
    • سواء الداخلي أو الدولي
        
    They are also the most commonly employed in both domestic and international armed conflict. UN وهي أيضاً الأكثر استخداماً في الصراعات المسلحة المحلية والدولية على السواء.
    Foreign affiliates raise funds for their investment in both domestic and international markets. UN فالفروع الأجنبية للشركات عبر الوطنية تجمع الأموال لاستثماراتها في الأسواق المحلية والدولية على السواء.
    The Anti-Terrorism Unit (ATU) was formed in response to the potential threat of both domestic and international terrorism. UN وجرى تشكيل وحدة مكافحة الإرهاب لمواجهة التهديدات الإرهابية المحتملة على الصعيدين المحلي والدولي.
    (iii) Resource mobilization and coordination, both domestic and international, including conclusions of partnership agreements; UN `3` تعبئة وتنسيق الموارد المحلية منها والدولية بما في ذلك عقد اتفاقات الشراكة؛
    It was recalled that both domestic and international tribunals were regularly required to ascertain the intention of States. UN وجرى التذكير بأنّه يُطلب بانتظام من المحاكم المحلية والدولية على حد سواء التأكد من نية الدول.
    The Commission focused on assisting its member countries in mobilizing both domestic and international resources for development and increasing financial and technical cooperation for development. UN وركزت اللجنة على مساعدة البلدان الأعضاء فيها على حشد الموارد على المستويين المحلي والدولي من أجل التنمية، وزيادة التعاون المالي والتقني لأغراض التنمية.
    However, if the Law applied to both domestic and international conciliation, the need for such an agreement fell away. UN غير أنه لا ضرورة لمثل هذا الاتفاق إذا كان القانون ينطبق على التوفيق المحلي والدولي على السواء.
    Immigration detention policy and the operation of detention facilities in Australia is subject to close scrutiny from both domestic and international bodies. UN وتخضع سياسة احتجاز المهاجرين وإدارة مرافق الاحتجاز في أستراليا إلى فحص دقيق من الهيئات المحلية والدولية على السواء.
    40. The administering Power added that there were approximately 30 national sporting organizations which catered to both domestic and international needs. UN ٤٠ - وأضافت الدولة القائمة بالادارة أن هناك حوالي ٣٠ مؤسسة رياضية وطنية تلبي الاحتياجات المحلية والدولية على السواء.
    On the other hand, the lack or inadequacy of these institutions and infrastructure, as in many developing countries, increases the cost of production, lengthens the delivery time and reduces the reliability and credibility of a firm in both domestic and international markets. UN وعلى العكس، فإن انعدام أو عدم كفاية هذه المؤسسات والهياكل اﻷساسية، كما هو الحال في الكثير من البلدان النامية، يزيد من تكلفة الانتاج ومن طول فترات التسليم، ويقلل من موثوقية ومصداقية الشركة في السوقين المحلية والدولية على السواء.
    The TDR indicated the reasons why both domestic and international policies needed to be revised considerably if the rise in poverty was to be reversed and the marginalization of Africa halted. UN وبين التقرير بوضوح اﻷسباب التي تدعو إلى ضرورة إعادة النظر إلى حد كبير في السياسات المحلية والدولية على السواء إذا ما أريد عكس اتجاه الفقر المتصاعد ووقف عملية تهميش أفريقيا.
    Transnational crime is of common concern and calls for both domestic and international action. UN إن الجريمة العابرة للحدود الوطنية هي محط اهتمام مشترك وتتطلب العمل على الصعيدين المحلي والدولي.
    Human rights implied accountability, both domestic and international. UN وتنطوي حقوق اﻹنسان على المساءلة على الصعيدين المحلي والدولي على السواء.
    The unpredictability regarding judicial matters was noted, as well as the need to create a truly level playing field for the private sectors, both domestic and international. UN كما أشاروا إلى عدم إمكانية التنبؤ فيما يتعلق بالمسائل القضائية، وإلى ضرورة إيجاد أرضية حقيقية متساوية للقطاعات الخاصة المحلية منها والدولية.
    Some developing countries had begun to borrow on their home markets in recent years, but would find it hard to roll over that debt, since liquidity had dried up on both domestic and international markets. UN وقد بدأت بعض البلدان النامية في الاقتراض من أسواقها المحلية في السنوات الأخيرة، ولكنها سوف تجد من الصعب تجديد هذه الديون، نظراً لجفاف السيولة في الأسواق المحلية والدولية على حد سواء.
    Aware of the urgency of the problem of human trafficking at both domestic and international levels, in April 2008 Uzbekistan adopted its law against human trafficking. UN وإدراكا لإلحاح مشكلة الاتجار بالبشر على المستويين المحلي والدولي على حد سواء، اعتمدت أوزبكستان في نيسان/أبريل 2008 قانونا لمكافحة الاتجار بالبشر.
    As a result, both domestic and international transport costs are very high. UN ونتيجة لذلك، فإن تكاليف النقل المحلي والدولي على السواء مرتفعة للغاية.
    The Afghan government is aware of the fact that the criminal activities associated with drug trafficking and terrorism financed by illicit drug money, increases threat to both domestic and international peace and stability. UN وتدرك الحكومة الأفغانية أن الأنشطة الإجرامية المرتبطة بالاتجار بالمخدرات والإرهاب الممول من موارد المخدرات غير المشروعة تزيد من الخطر الذي يتهدد السلام والاستقرار على الصعيدين الداخلي والدولي على السواء.
    Those goals, shared and expressed in the Preamble to the Charter of the United Nations, are carried out in both domestic and international programmes. UN ويجري العمل على تحقيق الأهداف المشتركة والمعبر عنها في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة من خلال البرامج المحلية والدولية معاً.
    Most developed countries offer locational incentive packages to both domestic and international investors. UN وتوفر معظم البلدان المتقدمة النمو مجموعة من حوافز تحديد المكان للمستثمرين المحليين والدوليين.
    We wish to have the greatest possible transparency in the whole of the governmental process, in both domestic and international affairs. UN ونحن نود أن يتوافر أكبر قدر ممكن من الشفافية في عملية الحكم بكاملها في الشؤون الداخلية والدولية على السواء.
    That requires adequate and predictable funding from both domestic and international sources. UN ويتطلب ذلك تمويلا كافيا يمكن التنبؤ به من مصادر محلية ودولية على السواء.
    Of different vulnerable groups in society, the internally displaced persons (IDPs) are currently drawing extensive attention, both domestic and international. UN من بين مختلف الفئات الضعيفة في المجتمع، يحظى الأفراد المشردون داخليا في الوقت الحالي باهتمام واسع النطاق، داخليا ودوليا على السواء.
    It runs absolutely counter to the principle of respect and protection for minorities, which is upheld by both domestic and international law and morality. UN فذلك يناقض مبدأ احترام حماية اﻷقليات الذي يعلن في القانون - سواء الداخلي أو الدولي - وفي علم اﻷخلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more