"both domestically and internationally" - Translation from English to Arabic

    • على الصعيدين المحلي والدولي
        
    • داخليا ودوليا
        
    • محليا ودوليا على السواء
        
    • على الصعيدين الوطني والدولي على السواء
        
    • على المستويين المحلي والدولي
        
    • على الصعيدين الداخلي والدولي
        
    • سواء على الصعيد المحلي أو الدولي
        
    • الصعيدين المحلي والدولي معاً
        
    • محلياً ودولياً على السواء
        
    • على كل من الصعيدين المحلي والدولي
        
    • محلياً ودولياً على حد سواء
        
    Prevention must be the foundation for our action on NCDs, both domestically and internationally. UN إن الوقاية يجب أن تكون الركيزة الأساسية لأعمالنا في مكافحة الأمراض غير المعدية، على الصعيدين المحلي والدولي على السواء.
    They require permissive conditions, both domestically and internationally. UN ذلك أنها تتطلب وجود ظروف مواتية على الصعيدين المحلي والدولي.
    This was especially important for the incorporation of international norms into domestic legislation and for proper modalities of cooperation, both domestically and internationally. UN وهذا الأمر يتسم بأهمية خاصة لإدراج المعايير الدولية في التشريعات المحلية وإفساح المجال أمام أساليب التعاون الملائمة على الصعيدين المحلي والدولي.
    3. Barbados had sought to achieve a high standard in the promotion and protection of human rights both domestically and internationally. UN 3 - وقال إن بربادوس سعت إلى تحقيق مستوى عال في تشجيع وحماية حقوق الإنسان داخليا ودوليا.
    New Zealand put its hand to that original establishment, has maintained its support for global respect of human rights and remains firmly committed to those ideals, both domestically and internationally. UN ونيوزيلندا تظل وفية لذلك العهد الأصلي وقد حافظت على دعمها للاحترام العالمي لحقوق الإنسان وتبقى ملتزمة بثبات بالمثل العليا تلك، محليا ودوليا على السواء.
    The Australian Government takes seriously the issue of people trafficking both domestically and internationally. UN وتتعامل الحكومة الأسترالية بصورة جدية مع قضية الاتجار بالأشخاص على المستويين المحلي والدولي.
    Information on proliferation is routinely shared, both domestically and internationally, among the competent authorities. UN تجري السلطات المختصة تبادلاً روتينياً فيما بينها للمعلومات المتعلقة بعدم الانتشار على الصعيدين المحلي والدولي.
    Since 2006, Canada has made significant efforts to implement the Global Counter-Terrorism Strategy both domestically and internationally. UN ولقد بذلت كندا، منذ عام 2006، جهوداً كبيرة لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب على الصعيدين المحلي والدولي.
    This jeopardizes the supply of fish that is safe to consume, both domestically and internationally. UN ومن شأن هذا أن يعرض الأرصدة السمكية التي يُعد استهلاكها مأمونا للخطر على الصعيدين المحلي والدولي.
    The process of formulating and implementing government policy on the promotion and protection of human rights would remain fully transparent, both domestically and internationally. UN وستظل عملية صياغة وتنفيذ سياسة الحكومة بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ذات شفافية تامة على الصعيدين المحلي والدولي معاً.
    An obligation not to extradite, as a matter of principle, without seeking assurances is a substantial obligation that entails considerable consequences, both domestically and internationally. UN وفرض التزام بعدم التسليم، كمسألة مبدأ، دون طلب ضمانات التزام كبير تترتب عليه نتائج كبيرة، على الصعيدين المحلي والدولي.
    It continued to strengthen its efforts on prevention of trafficking, protection of victims, prosecution of traffickers and building partnerships, both domestically and internationally. UN وتواصل تعزيز جهودها بشأن منع الاتجار وحماية الضحايا ومقاضاة التجار وبناء الشراكات، على الصعيدين المحلي والدولي.
    The Kingdom of Bahrain is a firm advocate of the promotion and protection of human rights and attaches great importance to this issue, both domestically and internationally. UN إن مملكة البحرين نصير قوي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهي تولي أهمية كبيرة لهذا الموضوع على الصعيدين المحلي والدولي.
    For the United Nations as a whole and for its Member States, responsibility is another way to react to the forces of globalization, both domestically and internationally. UN والمسؤولية، بالنسبة للأمم المتحدة برمتها، وبالنسبة لدولها الأعضاء، هي وسيلة أخرى للرد على قوى العولمة، داخليا ودوليا على حد سواء.
    Noting that the increased use of electronic communications improves the efficiency of commercial activities, enhances trade connections and allows new access opportunities for previously remote parties and markets, thus playing a fundamental role in promoting trade and economic development, both domestically and internationally, UN وإذ تلاحظ أن ازدياد استخدام الخطابات الإلكترونية يحسن كفاءة الأنشطة التجارية ويعزز الأواصر التجارية ويتيح فرص وصول جديدة إلى أطراف وأسواق كانت نائية في الماضي، ويؤدي بالتالي دورا جوهريا في تعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية داخليا ودوليا على حد سواء،
    Noting that the increased use of electronic communications improves the efficiency of commercial activities, enhances trade connections and allows new access opportunities for previously remote parties and markets, thus playing a fundamental role in promoting trade and economic development, both domestically and internationally, UN وإذ تلاحظ أن ازدياد استخدام الخطابات الإلكترونية يحسن كفاءة الأنشطة التجارية ويعزز الأواصر التجارية ويتيح فرص وصول جديدة إلى أطراف وأسواق كانت نائية في الماضي، ويؤدي بالتالي دورا جوهريا في تعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية داخليا ودوليا على حد سواء،
    This, in turn, has improved the recognition and the enjoyment of economic, social and cultural rights and sparked wider discussion on legal protection of economic, social and cultural rights both domestically and internationally. UN وقد عزز هذا، بدوره، الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتمتع بها وأطلق نقاشا واسعا بشأن الحماية القانونية لهذه الحقوق محليا ودوليا على السواء.
    The human rights perspective enables the connection of issues that tend to be treated in isolation within a comprehensive legal framework that applies both domestically and internationally. UN ويمكّن منظور حقوق الإنسان من الربط بين القضايا التي يُنزع إلى معالجتها بصورة معزولة داخل إطار قانوني شامل ينطبق على المستويين المحلي والدولي معاً.
    SustainUS has actively worked to achieve Millennium Development Goal 7: Ensure environmental sustainability, primarily through the advocacy of stronger policies both domestically and internationally. UN تنشط منظمة الأود الأمريكية في سبيل بلوغ الهدف 7 الإنمائي للألفية: ضمان الاستدامة البيئية، في المقام الأول بالدعوة إلى انتهاج سياسات أشد فعاليةً على الصعيدين الداخلي والدولي معاً.
    28. The United Kingdom has been at the forefront of those States researching, producing and using nuclear energy for peaceful purposes, both domestically and internationally. UN ٢٨ - تضطلع المملكة المتحدة بدور رائد بين الدول التي تقوم بإجراء البحوث في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وانتاجها واستعمالها، سواء على الصعيد المحلي أو الدولي.
    Due primarily to their lifestyle, culture and traditions, the situation of Orang Asli has generated much attention both domestically and internationally. UN وقد استرعت جماعة أورنغ أسلي اهتماماً كبيراً محلياً ودولياً على السواء أساساً نتيجة نمط حياتها وثقافتها وتقاليدها.
    22. El Salvador's justice sector has received growing attention, both domestically and internationally. UN 22 - وحظي قطاع القضاء في السلفادور باهتمام متزايد، على كل من الصعيدين المحلي والدولي.
    Production patterns have changed towards higher-valued and processed products with higher growth rates of demand, both domestically and internationally. UN فنماذج الإنتاج تغيرت باتجاه منتجات ذات قيمة أعلى ومجهزة تتميز بارتفاع نمو معدلات الطلب عليها محلياً ودولياً على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more