"both ends of" - Translation from English to Arabic

    • طرفي
        
    • كلا جانبي
        
    • كلتا نهايات
        
    Financial supervision should be applied at both ends of capital movements. UN فالرقابة المالية ينبغي أن تمارس في طرفي حركة رؤوس الأموال.
    A lot of those people end up in my ambulance at both ends of their life, you know? Open Subtitles وهناك الكثير من هؤلاء الناس ينتهي بهم المطاف في سيارة إسعافي على طرفي حياتهم ، أوتعلم؟
    It works because both ends of the wormhole always have the same date and time, no matter what happens to them. Open Subtitles إنها تعمل لأن كلا طرفي الثقب الدودي موجودين دائماً في نفس الوقت و التاريخ مهما كان ما يحدث لهما
    Anchors are used at both ends of the net to hold the gear in a fixed location. UN وتستخدم المراسي على طرفي الشبكة للإبقاء على أداة الصيد في موقع ثابت.
    It could focus on ensuring ethical, transparent and responsible engagement of intermediaries at both ends of the migration process by establishing effective governmental regulatory monitoring frameworks and using all international cooperation channels available. UN ويمكن لهذه الغاية أن تركز على ضمان أن يعمل الوسطاء في كلا جانبي عملية الهجرة بصورة أخلاقية وشفافة ومسؤولة عن طريق إنشاء أطر حكومية فعالة للتنظيم والرصد، والاستعانة بجميع قنوات التعاون الدولي المتاحة.
    Gordy, we got people trapped at both ends of the hall. Open Subtitles جوردي، حصلنا على الناس حصرنا في كلتا نهايات القاعة.
    In addition, the effective control of capacity by carriers at both ends of a specific route has traditionally been a reliable means of ensuring higher fares, thus also pushing up company profitability of both carriers. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تنظيم الناقلين الفعال للسعة في كلا طرفي خط سير معين يعتبر في المعتاد وسيلة يعول عليها لكفالة أجور سفر أعلى، ومن ثم يرفع الربحية التجارية لكلا الناقلين.
    But transparency must operate at both ends of the developing and the developed world. UN ولكن يجب أن تعمل الشفافية في طرفي العالم، النامي والمتقدم النمو على السواء.
    Changes at both ends of the spectrum are needed to achieve a balanced age structure. UN فالتغييرات في طرفي الطيف لازمة لتحقيق هيكل عمري متوازن.
    Those who do report such initiatives see them as quite positive, serving both ends of the age spectrum. UN أما الذين أبلغوا بوجود هذه المبادرات، فهم يعتبرونها إيجابية للغاية، تخدم طرفي الهيكل العمري، على حد سواء.
    Local administrations at both ends of the transactions are either unable or unwilling to stop the trade. UN والإدارات المحلية على كلا طرفي المعاملات إما غير قادرة على وقف هذه التجارة وإما غير مستعدة لوقفها.
    If I get across safely, tie a rope to both ends of the boat, pull you all across. Open Subtitles إذا كنت تحصل عبر بسلام، ربط الحبل على طرفي القارب، سحب لكم في جميع أنحاء.
    Yet, there is life here - at both ends of the earth... the Arctic and the Antarctic Open Subtitles إلا انه ثمة حياة هنا في كل من طرفي الأرض القطب الشمالي , والقارة القطبية الجنوبية
    Efforts should be made to apprehend the drug traffickers at both ends of their operations. UN وينبغي بذل الجهود لالقاء القبض على تجار المخدرات عند طرفي عملياتهم .
    This would ensure improved commitment and involvement of the releasing missions as well as introduce a vetting procedure at both ends of the process. UN فمن شأن هذا أن يكفل التزاما ومشاركة أفضل من جانب البعثات النادبةالمعيرة، فضلا عن إدخال إجراء فحص المعلومات الشخصيةالسجل الشخصي بواسطة طرفي العملية.
    There was also some evidence of increasing inequality within some poor countries as also occurred in China and India, even though incomes increased at both ends of the income scale in those countries. UN وقد كان هناك أيضاً بعض القرائن على زيادة التفاوت داخل بعض البلدان الفقيرة وكذلك في الصين والهند، رغم أن الدخول ارتفعت على طرفي ميزان الدخول في تلك البلدان.
    Withdrawal of the enriched and depleted streams takes place from both ends of the tubular centrifuge in an arrangement somewhat similar to the revolving centrifuge. UN ويجري سحب التيارات المـُثراة والمـُستنفدة من كلا طرفي الطاردة المركزية الأنبوبية الشكل وفق ترتيب مشابه نوعاً ما للطاردة المركزية الدوّارة.
    Only I have installed an encryption device at both ends of the line. Open Subtitles لقد ركبت آلة تشفير في كلتا طرفي الخطّ
    Assessments should cover impacts in destination and origin countries alike, considering the interdependence of processes and realities at both ends of the migration trail and the need to conduct impact assessments that address both the transnational and national realities of migration. UN ولا بد أن تغطي التقييمات الآثار في بلدان المقصد والبلدان الأصلية على حد سواء، نظرا لترابط العمليات والحقائق على كلا جانبي عملية الهجرة، وضرورة إجراء تقييمات للأثر تتناول كل من الحقائق عبر الوطنية والوطنية للهجرة.
    3. Support by central Governments and local authorities at both ends of the migration trail are essential if migrant associations are to act as professional partners, in synergy with official migration and development policies. VII. Special sessions UN 3 - يُعد الدعم الذي تقدمه الحكومات المركزية والسلطات المحلية على كلا جانبي عملية الهجرة من الأمور الأساسية لتكون رابطات المهاجرين بمثابة شركاء مهنيين، بالتضافر مع السياسات الرسمية للهجرة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more