"both europe" - Translation from English to Arabic

    • كل من أوروبا
        
    • كلاً من أوروبا
        
    Objections have been raised in both Europe and North America and there are calls for more study of its impacts before proceeding with implementation. UN وقد أُثيرت عليه اعتراضات في كل من أوروبا وأمريكا الشمالية وهناك دعوات إلى النظر ملياً في آثاره قبل الشروع في تنفيذه.
    Objections have been raised in both Europe and North America and there are calls for more study of its impacts before proceeding with implementation. UN وقد أُثيرت عليه اعتراضات في كل من أوروبا وأمريكا الشمالية وهناك دعوات إلى النظر ملياً في آثاره قبل الشروع في تنفيذه.
    Acid rain is thought to have contributed to the disappearance of fish from thousands of lakes in both Europe and North America and to extensive damage to forests. UN ويعتقد أن المطر الحمضي قد أسهم في اختفاء الأسماك من آلاف البحيرات في كل من أوروبا وأمريكا الشمالية، فضلا عن أضرار جسيمة للغابات.
    Russia, with its contribution of about 4 per cent to global emissions is considered separately due to its territories in both Europe and Asia. UN ويُنظر إلى روسيا، بمساهمتها التي تبلغ 4 في المائة تقريباً في الانبعاثات العالمية، بشكل منفصل نتيجة لأن أراضيها توجد في كل من أوروبا وآسيا.
    58. The latest ugly wave of anti-Semitism had swept both Europe and the Middle East. UN 58 - وقد اكتسحت الموجة القبيحة الأخيرة لمعاداة السامية كلاً من أوروبا والشرق الأوسط.
    The designation of " enemy state " has also led Israel to block payment of customs revenue that belongs to the Palestinians, and both Europe and the United States of America suspended their economic assistance to Gaza. UN وكان من شأن التصنيف ضمن " دولة معادية " أن جعل إسرائيل تقوم أيضا بوقف تسديد العائدات الجمركية المستحقة للفلسطينيين، كما عمدت، كل من أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية إلى تعليق مساعدتهما الاقتصادية إلى غزة.
    Another important initiative was the Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA), which is being formulated jointly by ESCAP and ECE and seeks to facilitate the economic integration of the countries of Central Asia into both Europe and Asia as well as to promote cooperation among those countries. UN وتمثلت المبادرة المهمة اﻷخرى في البرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى الذي تشترك في تنفيذه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ويسعى إلى تسهيل إعادة الاندماج الاقتصادي لبلدان آسيا الوسطى مع كل من أوروبا وآسيا باﻹضافة إلى تعزيز التعاون بين تلك البلدان.
    22. In both Europe and Africa the Panel has detected a growing interest among donors in exploring ways in which aid policies may be used as effective vehicles for conveying the convictions of donor organizations, and perhaps for influencing the policies of these countries. UN 22 - وقد لمس الفريق في كل من أوروبا وأفريقيا اهتماما متزايدا في أوساط المانحين ببحث سبل الاستعانة بسياسات تقديم المساعدة كأداة فعالة لنقل قناعات منظمات المانحين وربما للتأثير في سياسات هذه البلدان.
    The holistic management of domestic appliances has been practised in both Europe and Japan for several years. UN (ي) لقد مورست الإدارة الشمولية للأجهزة المنزلية في كل من أوروبا واليابان لعدة سنوات.
    Balancing the evidence available indicates furniture being a larger user of PentaBDE in both Europe and the US rather than transport. UN 49 - وتشير الموازنة بين الأدلة المتاحة إلى أن أكبر استخدام لهذه المادة في كل من أوروبا والولايات المتحدة هو في مجال الأثاث وليس في مجال النقل.
    But a stronger dollar in combination with a continued high public debt overhang in both Europe and the United States would increase substantially the risk of a disorderly adjustment and volatility in currency and financial markets at large. UN أما إذا ازدادت قوة الدولار، واقترن ذلك باستمرار عبء الدين العام المرتفع الواقع على عاتق كل من أوروبا والولايات المتحدة، فإن ذلك سيزيد بدرجة كبيرة من مخاطر التسويات غير المنظمة والتقلب في أسعار الصرف وفي الأسواق المالية بصفة عامة.
    He has also worked as an international consultant to various Governments in both Europe and Latin America, and has advised international organizations, including the United Nations, the World Bank, the Inter-American Development Bank and the European Institute of Public Administration. UN وعمل أيضا استشاريا دوليا لعدة حكومات في كل من أوروبا وأمريكا اللاتينية، وقدم المشورة إلى منظمات دولية من بينها الأمم المتحدة، والبنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، والمعهد الأوروبي للإدارة العامة.
    But curtailing social programs in both Europe and Russia would jeopardize human capital, their most valuable comparative advantage. By enhancing the welfare state’s efficiency, economic progress can occur without sacrificing this crucial source of long-term growth. News-Commentary بيد أن تقليص البرامج الاجتماعية في كل من أوروبا وروسيا من شأنه أن يعرض رأس المال البشري للخطر، وهو الذي يشكل الميزة النسبية الأكثر قيمة لديهما على الإطلاق. ومن خلال تحسين كفاءة دولة الرفاهة يصبح من الممكن تحقيق التقدم الاقتصادي من دون التضحية بهذا المصدر الحيوي للنمو الطويل الأجل.
    23. At the suggestion of the Secretary-General, ESCAP and ECE initiated the Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA) in 1997 to facilitate the economic integration of the Central Asian countries into both Europe and Asia, and to strengthen economic cooperation among those countries. UN ٣٢ - باشرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بناء على اقتراح من اﻷمين العام، تنفيذ البرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى في عام ٧٩٩١ من أجل تسهيل الدمج الاقتصادي لبلدان آسيا الوسطى في كل من أوروبا وآسيا، ولتعزيز التعاون الاقتصادي فيما بين تلك البلدان.
    21. Pursuing contacts it had initiated in Washington with donors, the Panel in the course of its enquiries in both Europe and Africa has sought to meet with both multilateral and bilateral donors, as well as international non-governmental organization donors. UN 21 - في أعقاب المشاورات التي استهلها الفريق مع المانحين في واشنطن، حاول في معرض التحريات التي أجراها في كل من أوروبا وأفريقيا أن يجتمع مع كل من المانحين المتعددي الأطراف والثنائيين فضلا عن المنظمات غير الحكومية الدولية المانحة.
    In further elaborating the recommendation of the Secretary-General to protect the level of pensions to former judges and their survivors residing in both Europe and other non-United States dollar zones, it was deemed useful to provide information on the pension adjustment system which the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF) is using to pay pension benefits. UN ولدى وضع تفاصيل توصية الأمين العام بحماية مستوى المعاشات التقاعدية للقضاة السابقين وورثتهم المقيمين في كل من أوروبا ومناطق أخرى لا يتداول فيها دولار الولايات المتحدة، اعتبر أن هناك فائدة في تقديم معلومات عن نظام تسوية المعاشات التقاعدية الذي يستخدمه الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لدفع استحقاقات المعاشات التقاعدية.
    Whatever the outcome, because of its residual nuclear strength, its great human capital, its skills in cyber-technology, and its location in both Europe and Asia, Russia will have the resources to cause major problems for or to make major contributions to a globalized world. We all have an interest in Russian reform. News-Commentary أياً كانت النتيجة فإن روسيا سوف تظل قادرة، بسبب ما تبقى لها من قوة نووية ورأسمالها البشري الهائل ومهارتها في مجال تكنولوجيا الإنترنت والموقع الذي تحتله في كل من أوروبا وأسيا، على حشد الموارد اللازمة إما لخلق مشاكل مستعصية أو لتقديم إسهامات كبرى في دعم العالم الذي تحكمه العولمة. والواقع أننا جميعاً لدينا مصلحة بالغة الوضوح في إصلاح روسيا.
    Perhaps we should celebrate the regulatory victories in both Europe and the United States. After all, there is almost universal agreement that the crisis the world is facing today – and is likely to continue to face for years – is a result of the excesses of the deregulation movement begun under Margaret Thatcher and Ronald Reagan 30 years ago. News-Commentary وربما ينبغي لنا أن نحتفل بالانتصارات التنظيمية التي تحققت في كل من أوروبا والولايات المتحدة. فهناك إجماع شبه عالمي على أن الأزمة التي يواجهها العالم اليوم ـ والتي من المرجح أن يستمر في مواجهتها لأعوام أخرى ـ كانت ناتجة عن تجاوزات حركة إلغاء القيود التنظيمية التي بدأت في عهد مارجريت تاتشر ورونالد ريجان قبل ثلاثين عاما. والواقع أن الأسواق المتحررة من القيود لم تكن فعّالة ولا مستقرة.
    The really large currencies – the dollar, the euro, and the yen – were never managed explicitly or solely on this principle. But central banks in both Europe and the US thought that a 2% annual inflation rate would be a desirable target (for the Europeans a desirable maximum). News-Commentary أما العملات الكبيرة حقا ـ الدولار واليورو والين ـ فلم يتم التعامل معها قط بشكل صريح أو منفرد انطلاقاً من هذا المبدأ. ولكن البنوك المركزية في كل من أوروبا والولايات المتحدة تصورت أن التضخم السنوي بمعدل 2% سوف يشكل هدفاً مرغوبا (وهدفاً أقصى مرغوباً بالنسبة للأوروبيين).
    For both Europe and America, the danger now is that politicians and markets believe that monetary policy can revive the economy. Unfortunately, its main impact at this point is to distract attention from measures that would truly stimulate growth, including an expansionary fiscal policy and financial-sector reforms that boost lending. News-Commentary في كل من أوروبا وأميركا، يتمثل الخطر الآن في أن يتصور الساسة والأسواق أن السياسة النقدية قادرة على إنعاش الاقتصاد. فمن المؤسف أن تأثير السياسة النقدية الرئيسي عند هذه النقطة يتلخص في صرف الانتباه عن التدابير الكفيلة بتحفيز النمو حقا، بما في ذلك السياسة المالية التوسعية وإصلاحات القطاع المالي الكفيلة بتعزيز الإقراض.
    However, while dialogue with geographic groupings with the Arab world have been beneficial, they are not sufficient to create a framework for collective agreement on addressing jointly the problems and challenges facing both Europe and the Arab world. UN وأن الحوارات التي تتم مع مجموعات جغرافية داخل الوطن العربي رغم فائدتها، إلا أنها ليست كافية لتُشكل إطاراً لتوافق جماعي على معالجة مشتركة للمشكلات والتحديات التي تواجه كلاً من أوروبا والعالم العربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more