"both governments to" - Translation from English to Arabic

    • الحكومتين على
        
    • الحكومتين إلى
        
    • الحكومتين أن
        
    • الحكومتين كلتيهما على
        
    • لكلا الحكومتين
        
    • كلتا الحكومتين
        
    She encouraged both Governments to address the issues of child trafficking and sexual violence against girls. UN وشجعت الحكومتين على معالجة المسائل المتصلة بالاتجار بالأطفال والعنف الجنسي ضد الفتيات.
    In these contacts, I have expressed my acute concern at the alarming consequences of these tests and have urged both Governments to enter into a dialogue in order to reduce the increased tensions in the region. UN وقد أعربت في هذه الاتصالات عن قلقي الشديد إزاء العواقب المثيرة للجزع التي تترتب على هذه التجارب وشجعت كلتا الحكومتين على الدخول في حوار من أجل تخفيف حدة التوترات المتزايدة في المنطقة.
    The Council encourages both Governments to explore further possibilities to achieve peace and stability along the regional borders. UN ويحث المجلس الحكومتين على استكشاف مزيد من الامكانيات التي ترمي إلى إحلال السلام والاستقرار على طول الحدود الإقليمية.
    " The Security Council further calls on both Governments to establish border security mechanisms to prevent the recurrence of such incidents, UN " ويدعو مجلس الأمن كذلك كـلتــا الحكومتين إلى إقامة آليات لأمن الحدود كي تمنع تكرار وقوع مثل هذه الأحداث،
    I urged both Governments to bridge the remaining differences. UN وقد طلبت بإلحاح من الحكومتين أن تتجاوزا ما بقي من اختلافاتهم.
    I urge both Governments to resolve the outstanding requirements necessary for its activation. UN وإنني أحث الحكومتين كلتيهما على استكمال المتطلبات اللازمة لتفعيلها.
    The Zone, which is temporary in nature and in no way prejudges the final status of any contested areas, is a critical first step to instil confidence, disengage troops and allow both Governments to arrange for the return of refugees and internally displaced persons and revive local economic life. UN والمنطقة، التي هي مؤقتة في طبيعتها ولا تؤثر مسبقا بأي حال من الأحوال في تقرير الوضع النهائي لأي مناطق متنازع عليها، هي خطوة أولى حاسمة نحو بث الثقة وفصل القوات والسماح لكلا الحكومتين بالترتيب لعودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا وإنعاش الحياة الاقتصادية المحلية.
    The Council encourages both Governments to explore further possibilities to achieve peace and stability along the regional borders. UN ويحث المجلس الحكومتين على استكشاف مزيد من الامكانيات التي ترمي إلى إحلال السلام والاستقرار على طول الحدود الإقليمية.
    The mission urges both Governments to increase dialogue and collaboration in the face of a growing threat to their shared security. UN وتحث البعثة الحكومتين على تعزيز الحوار والتعاون في مواجهة الخطر المتزايد الذي يتهدد أمنهما المشترك.
    It urges both Governments to strictly abide by their commitment and to pursue their efforts to achieve a permanent ceasefire and a long-term solution as envisioned in the resolution. UN ويحث كلا من الحكومتين على الوفاء التام بالتزامهما وبمواصلة جهودهما من أجل تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار.
    The representative of China appealed to both Governments to continue their dialogue and work for an early resolution of the question. UN وناشد ممثل الصين كلتا الحكومتين على مواصلة حوارهما والعمل من أجل تحقيق حل مبكر للمسألة.
    The European Union encourages both Governments to achieve sustainable cooperation on possible ways to address that sensitive issue, and we hope that an agreement beneficial to both parties will soon be signed. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي كلتا الحكومتين على تحقيق تعاون مستدام بشأن السبل الممكنة لمعالجة تلك المسألة الحساسة، ويحدونا الأمل أن يجري التوقيع قريبا على اتفاق يكون في مصلحة كلا الطرفين.
    He urged both Governments to comply fully with all their obligations, including with Security Council and IAEA Board of Governors resolutions. UN وحث الحكومتين على الامتثال الكامل لجميع التزاماتهما، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن وقرارات مجلس محافظي الوكالة.
    The United Nations is helping both Governments to strengthen their cooperation and joint activities aimed at addressing those border challenges. UN وتساعد الأمم المتحدة كلتا الحكومتين على تعزيز التعاون فيما بينهما وأنشطتهما المشتركة الرامية إلى التصدي لتلك التحديات الحدودية.
    I strongly urge both Governments to immediately withdraw these units and prevent the entry of militias into the Abyei Area in accordance with the terms of their agreements. UN وأحث بشدة كلتا الحكومتين على أن تسحبا فورا هذه الوحدات وأن تمنعا دخول المليشيات إلى منطقة أبيي وفقا لأحكام اتفاقاتهما.
    I again encourage both Governments to proceed with efforts to address the delimitation of their respective maritime exclusive zones in a manner that facilitates this. UN وأنا أشجع الحكومتين على مواصلة بذل الجهود لتعيين المنطقة البحرية الحصرية لكل منهما تسهيلا لذلك.
    In my contacts with representatives of India and Pakistan, I have urged both Governments to resume their bilateral dialogue to find a peaceful solution to this problem. UN وفي الاتصالات التي أجريها مع ممثلي الهند وباكستان قمت بحث الحكومتين على استئناف الحوار الثنائي بينهما ﻹيجاد حل سلمي لهذه المشكلة.
    We should like to encourage both Governments to resume their dialogue in a spirit of trust and compromise, in the higher interests of their countries and peoples, and indeed in the interest of the entire region. UN ونود أن نشجع كلتا الحكومتين على استئناف حوارهما بروح من الثقة والتراضي بما يحقق المصالح العليا لبلديهما وشعبيهما، بل ومصلحة المنطقة بأكملها حقا.
    It therefore calls on both Governments to normalize their relationship through political dialogue, including confidence-building measures, in order to consolidate the progress made so far and ensure the success of the peace process. UN وهو يدعو بالتالي كلا الحكومتين إلى تطبيع العلاقات بإقامة حوار سياسي بينهما يشمل فيما يشمل اتخاذ تدابير لبناء الثقة لتعزيز ما تم إحرازه حتى الآن من تقدم، وإنجاح عملية السلام.
    I call on both Governments to demonstrate the commitment and flexibility to agree on key post-independence issues and move towards a strong, mutually beneficial partnership going forward. UN وأدعو كلا الحكومتين إلى إبداء الالتزام والمرونة للاتفاق على المسائل الرئيسية المتصلة بمرحلة ما بعد الاستقلال والسير قدما صوب إقامة شراكة قوية وذات فائدة متبادلة.
    I urged both Governments to bridge the remaining differences. UN وقد طلبت بإلحاح من الحكومتين أن تتجاوزا ما بقي من اختلافاتهم.
    I urge both Governments to work closely with the relevant humanitarian agencies and UNISFA to define concrete modalities for the facilitation of free and unhindered access for humanitarian workers to all the affected communities in the Abyei Area. UN وإنني أحث الحكومتين كلتيهما على العمل عن كثب مع الوكالات الإنسانية المعنية ومع القوة بغية تحديد طرائق ملموسة لتيسير وصول العاملين في المجال الإنساني بحرية ودون عوائق إلى جميع الأهالي المتضررين في منطقة أبيي.
    1. My Government fully agrees with the Secretary-General's characterization of the Temporary Security Zone (TSZ) as " a critical first step to instil confidence, disengage troops and allow both Governments to arrange for the return of refugees and internally displaced persons and revive local economic life " . UN 1 - إن حكومتي تتفق تماما مع ما جاء على لسان الأمين العام من وصف للمنطقة الأمنية المؤقتة بأنها " كخطوة أولى حاسمة نحو بث الثقة وفصل القوات والسماح لكلا الحكومتين بالترتيب لعودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا وإنعاش الحياة الاقتصادية المحلية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more