"both in new york and" - Translation from English to Arabic

    • سواء في نيويورك أو
        
    • سواء في نيويورك أم
        
    The substance of the proposal has been discussed by the group of four with every group and Member State in the United Nations, both in New York and in capitals. UN وجوهر الاقتراح ناقشته مجموعة الأربعة مع كل مجموعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، سواء في نيويورك أو في العواصم.
    The Envoy will also continue to hold consultations with interested Members States, both in New York and in their capitals. UN وسيواصل المبعوث أيضا إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، سواء في نيويورك أو في عواصمها.
    We would urge all delegations to continue to put forth every effort during the preparations both in New York and in Geneva to achieve success in the negotiations. UN ونود أن نحث جميع الوفود على أن تواصل بذل كل جهد ممكن خلال الاستعدادات، سواء في نيويورك أو في جنيف، لتحقيق النجاح في المفاوضات.
    91. The Personal Envoy will also continue to hold consultations with interested Member States, both in New York and in their capitals. UN 91 - وسيواصل المبعوث الشخصي أيضا إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، سواء في نيويورك أو في عواصمها.
    79. It remains crucial to engage directly with Member States, both in New York and in capitals. UN 79 - ويظل التفاعل المباشر مع الدول الأعضاء أمراً بالغ الأهمية، سواء في نيويورك أم في العواصم.
    The Chair was actively engaged on the Burundi dossier with the members of the Burundi configuration both in New York and during visits to Burundi in January, June and October 2013. UN وعمل رئيس التشكيلة بهمة على ملف بوروندي مع أعضاء التشكيلة سواء في نيويورك أو خلال الزيارات التي قام بها إلى بوروندي في كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر 2013.
    The Envoy will also continue to hold consultations with the neighbouring States, Algeria and Mauritania, and to coordinate closely with interested Member States, both in New York and in their capitals. UN وسيستمر المبعوث أيضاً في إجراء مشاورات مع الدولتين المجاورتين، الجزائر وموريتانيا، وفي التنسيق عن كثب مع الدول الأعضاء المهتمة سواء في نيويورك أو في عواصمها.
    In addition to the new elements approved by the General Assembly, the revised text will reflect the full range of ombudsman services provided by the integrated Office, both in New York and overseas. UN وبالإضافة إلى العناصر الجديدة التي أقرتها الجمعية العامة، سيعكس النص المنقح المجموعة الكاملة من خدمات أمين المظالم التي يقدمها المكتب المتكامل، سواء في نيويورك أو فيما وراء البحار.
    Since the start of preparations for the International Year of Older Persons in 1999, our main representative to the United Nations in New York has been especially active in planning and holding meetings, both in New York and elsewhere in the world. UN ومنذ بدء اﻷعمال التحضيرية للاحتفال بالسنة الدولية للمسنين في عام ١٩٩٩، نشط ممثلنا الرئيسي لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك بصفة خاصة في تخطيط وعقد الاجتماعات سواء في نيويورك أو أماكن أخرى في العالم.
    In the country-specific configurations, we are almost constantly reviewing our working methods, seeking to adapt them to the challenges encountered both in New York and in the field. UN وفي التشكيلات المخصصة لبلدان بعينها، نستمر بلا توقف تقريبا في استعراض أساليب عملنا، ونسعى إلى مواءمتها مع التحديات التي نواجهها سواء في نيويورك أو في الميدان.
    We will continue to cooperate closely with Timor-Leste authorities and the other Governments concerned, as well as with the United Nations, both in New York and on the ground, with the objective of contributing to the restoration and maintenance of security in Timor-Leste. UN وسوف نواصل التعاون عن كثب مع سلطات تيمور - ليشتي والحكومات المعنية الأخرى والأمم المتحدة، سواء في نيويورك أو على أرض الواقع، ابتغاء الإسهام في إعادة الأمن إلى تيمور - ليشتي وصونه.
    We have also received tremendous comfort from the continued encouragement and support from the Secretary-General and his able staff both in New York and in the region, particularly, from his Special Representative, Mr. David Stephen, and his staff, whose presence in the conference throughout the process proved remarkably beneficial. UN وقد شعرنا بارتياح عظيم من جراء التشجيع المتواصل والدعم من الأمين العام وفريق موظفيه المقتدرين سواء في نيويورك أو في المنطقة، ولا سيما من ممثله الخاص السيد دافيد ستيفن وموظفيه الذين أثبت حضورهم المؤتمر طوال العملية فائدته الملموسة.
    I continued to urge united international action, as well as constant and persistent pressure on the leadership of Iraq, through daily exchanges with Council members, the League of Arab States, UNMOVIC and others both in New York and in capitals. UN وقد واصلتُ الحث على اتخاذ إجراءات دولية موحدة فضلا عن ممارسة ضغوط حثيثـة ومثابرة على قيادة العراق، من خلال تبادل يومي للآراء مع أعضاء المجلس وجامعة الدول العربية ولجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش وغيرها من الأطراف سواء في نيويورك أو في العواصم.
    The United Nations had an important role in the expansion and mainstreaming of South-South cooperation as a cross-cutting issue at the heart of the development agendas of all its funds, programmes and specialized agencies, both in New York and in the field. UN وينبغي أن يكون للأمم المتحدة دور مهم في توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعميم مراعاته باعتباره مسألة من المسائل الشاملة التي تقع في صلب الخطط الإنمائية لكل صناديق المنظمة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، وذلك سواء في نيويورك أو في الميدان.
    The Special Advisers have continued to engage with Member States, both in New York and in capitals, with regional and subregional organizations and civil society organizations, and the United Nations system as a whole, as they consider how best to fulfil the commitment to protect populations from the risk of genocide, war crimes, ethnic cleansing, and crimes against humanity, and their incitement. UN وواصل المستشاران الخاصان العمل مع الدول الأعضاء، سواء في نيويورك أو في عواصمها، ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني، ومنظومة الأمم المتحدة ككل، أثناء نظرها في الطريقة المثلى للوفاء بالالتزام المتعلق بحماية السكان من خطر جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ومن التحريض على ارتكابها.
    It should be noted that any comparisons of the unit costs charged by the United Nations with commercial rates, both in New York and at Geneva, should take into account the other facilities/services provided free of charge by the United Nations (i.e., security, furniture, cleaning services, utilities, telephone etc.). UN ومن الجدير بالملاحظة أن أي مقارنات لتكاليف الوحدات التي تفرضها اﻷمم المتحدة باﻷسعار التجارية، سواء في نيويورك أو في جنيف، ينبغي أن تأخذ في الاعتبار المرافق/الخدمات التي تقدمها اﻷمم المتحدة دون مقابل )أي اﻷمن، واﻷثاث، وخدمات النظافة، والمنافع، والهاتف، وما إلى ذلك(.
    87. At the same time, there is a clear requirement for weight and solidity. The configuration Chairs need to be of a certain profile: respected, knowledgeable, able to operate effectively both in New York and in the field. They must have the full confidence of the agenda countries and inspire the confidence of key actors. They need solid support from the Peacebuilding Support Office and from within their national administrations. UN 87 - في الوقت نفسه فثمة أمراً واضحاً يقتضيه عنصرا الأهمية والرسوخ أن هذه الكيانات بحاجة إلى أن تتصف بشكل معيَّن بحيث تصبح محترمة وواعية وقادرة على فعالية العمل سواء في نيويورك أو في الميدان ولا بد أن تحوز الثقة الكاملة من جانب بلدان برنامج العمل وأن توحي بالثقة في نفوس الفعاليات الرئيسية وهي بحاجة إلى أن يتوافر لها دعم وطيد من جانب مكتب دعم بناء السلام وكذلك على مستوى الإدارات الوطنية في بلدانها.
    16. In paragraph 69, the Board recommended that the working group on flexible workspace strategies: (a) gather robust data on building occupancy utilization and the occupancy costs per desk in each building, across the entire portfolio of permanent and rented space in New York; and (b) use this analysis to better understand its future estate requirements both in New York and across the wider global estate. UN 16 - في الفقرة 69، أوصى المجلس بأن يقوم الفريق العامل المعني باستراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل بما يلي: (أ) جمع معلومات وافية عن شَغل المباني وتكاليف شَغل المكاتب في كل مبنى على حدة، في أماكن العمل الدائمة والمستأجرة في نيويورك كافة؛ (ب) استخدام هذا التحليل من أجل تحسين فهم احتياجات المنظمة من الحيزات العقارية في المستقبل سواء في نيويورك أو على الصعيد العالمي.
    He noted, however, that deadlines for documentation involved coordination within the United Nations, both in New York and with the Offices in Geneva and Vienna. UN والمواعيد النهائية لتقديم الوثائق تتضمن، مع هذا، الاضطلاع بالتنسيق داخل الأمم المتحدة، سواء في نيويورك أم في مكتبي جنيف وفيينا.
    140. In paragraph 69 of its report, the Board recommended that the working group on flexible workspace strategies: (a) gather robust data on building occupancy utilization and the occupancy costs per desk in each building, across the entire portfolio of New York permanent and rented space; and (b) use this analysis to better understand its future estate requirements both in New York and across the wider global estate. UN 140 - وأوصى المجلس في الفقرة 69 من تقريره بأن يقوم الفريق العامل المعني باستراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل بما يلي: (أ) جمع معلومات وافية عن شَغل المباني وتكاليف شَغل المكاتب في كل مبنى على حدة، في أماكن العمل الدائمة والمستأجرة في نيويورك قاطبة، (ب) واستخدام هذا التحليل من أجل تحسين فهم احتياجات المنظمة من الحيازات العقارية في المستقبل سواء في نيويورك أم على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more