"both individually and collectively" - Translation from English to Arabic

    • فرادى وجماعات
        
    • فرادى ومجتمعة
        
    • فرديا وجماعيا
        
    • منفردة ومجتمعة
        
    • بصورة فردية وجماعية على السواء
        
    • فردياً وجماعياً
        
    • سواء فرديا أو جماعيا
        
    • فرادى ومجتمعين
        
    • على الصعيدين الفردي والجماعي
        
    • على المستويين الفردي والجماعي
        
    • سواء بشكل فردي أو جماعي
        
    • فرادى وجماعة
        
    • سواء فردياً أو جماعياً من
        
    The Member States, both individually and collectively, must do more to meet this demand. UN فيجب على الدول الأعضاء فرادى وجماعات أن تبذل المزيد لمواجهة هذا الطلب.
    Welcoming and encouraging the initiatives by States parties to the Convention, both individually and collectively, according to article 1 common to the four Geneva Conventions, aimed at ensuring respect for the Convention, UN وإذ ترحب بمبادرات الدول الأطراف في الاتفاقية، فرادى وجماعات على السواء، وفقــا للمـــادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، والرامية إلى كفالة احترام الاتفاقية، وتشجعها على اتخاذ هذه المبادرات،
    The Arab Maghreb Union countries have acted both individually and collectively in every international and regional forum to promote an equitable and lasting solution to this problem. UN إن بلدان اتحاد المغرب العربي تعمل فرادى ومجتمعة في كل محفل من المحافل الدولية والاقليمية من أجل النهوض بحل منصف ودائم لهذه المشكلة.
    The levels of cooperation and coordination exhibited by all Member States combating piracy in this region, both individually and collectively have increased. UN وقد ارتفع مستوى التعاون والتنسيق بين جميع الدول الأعضاء التي تكافح القرصنة في هذه المنطقة، فرديا وجماعيا على حد سواء.
    In this process a number of documents were submitted to the CD by those delegations, both individually and collectively. UN وقدمت تلك الوفود منفردة ومجتمعة على حد سواء عدداً من الوثائق إلى مؤتمر نزع السلاح في هذه العملية.
    Indigenous peoples must have access to justice both individually and collectively. UN كما تجب إتاحة سبل الوصول إلى العدالة للشعوب الأصلية بصورة فردية وجماعية على السواء.
    Welcoming and encouraging the initiatives by States parties to the Convention, both individually and collectively, according to article 1 common to the four Geneva Conventions, aimed at ensuring respect for the Convention, UN وإذ ترحب بمبادرات الدول الأطراف في الاتفاقية، فرادى وجماعات على السواء، وفقــا للمـــادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، والرامية إلى كفالة احترام الاتفاقية، وتشجعها على اتخاذ هذه المبادرات،
    All countries must therefore undertake, both individually and collectively, appropriate measures to put pressure on the Zionist entity to oblige it to respect the Conventions. UN وعليه، فإن الدول فرادى وجماعات ملزمة باتخاذ الإجراءات المناسبة للضغط على الكيان الصهيوني لإجباره على احترام هذه الاتفاقيات.
    Welcoming and encouraging the initiatives by States parties to the Convention, both individually and collectively, according to article 1 common to the four Geneva Conventions, aimed at ensuring respect for the Convention, UN وإذ ترحب بمبادرات الدول الأطراف في الاتفاقية، فرادى وجماعات على السواء، وفقــا للمـــادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، الرامية إلى كفالة احترام الاتفاقية، وإذ تشجعها على اتخاذ هذه المبادرات،
    Since the conception of the NEPAD plan, the Group of Eight (G-8) has shown much interest in helping to eradicate poverty in Africa and to put African continents on the path towards sustainable growth and development, both individually and collectively. UN ومنذ وضع خطة الشراكة، أظهرت مجموعة الثمانية اهتماما كبيرا بالمساعدة في مجال القضاء على الفقر في أفريقيا ووضع البلدان الأفريقية على مسار النمو المستدام والتنمية المستدامة، فرادى وجماعات على حد سواء.
    Welcoming and encouraging the initiatives by States parties to the Convention, both individually and collectively, according to article 1 common to the four Geneva Conventions, aimed at ensuring respect for the Convention, UN وإذ ترحب بمبادرات الدول الأطراف في الاتفاقية، فرادى وجماعات على السواء، وفقــا للمـــادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، الرامية إلى كفالة احترام الاتفاقية، وإذ تشجعها على اتخاذ هذه المبادرات،
    206. Thus, international organizations face a particular problem in responding effectively to this important challenge, both individually and collectively. UN ٢٠٦ - وهكذا تواجه المنظمات الدولية، فرادى ومجتمعة على حد سواء، مشكلة خاصة في الاستجابة على نحو فعال لهذا التحدي الهام.
    Ultimately, achieving coherence and integration is a shared responsibility of Member States and the United Nations system organizations, both individually and collectively. UN وفي نهاية المطاف، يُعتبر تحقيق الاتساق والتكامل مسؤولية مشتركة للدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة فرادى ومجتمعة.
    Strengthening of the Trade Points, both individually and collectively. UN :: تعزيز النقاط التجارية، فرديا وجماعيا.
    Likewise, Cyprus also recognizes that recent events underlined and brought into sharper focus the need for the members of the international community, both individually and collectively, to redouble their efforts in a concerted and coordinated manner to fight terrorism and its sponsorship. UN وعلى نحو مماثل، تقر قبرص أيضا بأن الأحداث الأخيرة أكدت وأوضحت ضرورة قيام أعضاء المجتمع الدولي، فرديا وجماعيا على السواء، بمضاعفة جهودهم بطريقة متضافرة ومنسقة لمكافحة الإرهاب والجهات التي ترعاه.
    19. Mr. Yokota stated that the notion of development should take into account the development, in all its dimensions of indigenous peoples themselves, both individually and collectively. UN 19- وقال السيد يوكوتا إنه ينبغي لمفهوم التنمية أن يكون مراعيا لجميع أبعاد تنمية الشعوب الأصلية نفسها، منفردة ومجتمعة.
    Indigenous peoples must have access to justice both individually and collectively. UN كما تجب إتاحة سبل الوصول إلى العدالة للشعوب الأصلية بصورة فردية وجماعية على السواء.
    The right to development was a key element in achieving development, both individually and collectively. UN والحق في التنمية عنصر أساسي في تحقيق التنمية فردياً وجماعياً.
    :: Should the sanctions be imposed, the United Nations should work to ensure that they are effectively implemented, including through cooperation concerning their implementation among the countries of West Africa, both individually and collectively. UN :: إذا تعين فرض الجزاءات، فينبغي أن تعمل الأمم المتحدة على ضمان تنفيذها بفعالية، بطرق منها التعاون في تنفيذها بين بلدان غرب أفريقيا، سواء فرديا أو جماعيا.
    2. Meeting in Thailand, a mine-affected country in one of the most mine-affected regions, we are reminded of our common goal in achieving a mine-free world, our dedication towards the goal and ongoing challenges we must overcome both individually and collectively. UN 2- وإن اجتماعنا في تايلند، هذا البلد الموبوء بالألغام الواقع في منطقة من أشد المناطق تضرراً بالألغام، ليذكرنا بهدفنا المشترك المتمثل في إقامة عالم خالٍ من الألغام، وبضرورة تفانينا من أجل تحقيق هذا الهدف، وبالتحديات المستمرة التي يجب أن نتصدى لها فرادى ومجتمعين.
    This is the challenge that we cannot wish away but must face and confront, both individually and collectively. UN هذا هو التحدي الذي لا نستطيع أن نتجنبــه بل يجب علينا مواجهته ومجابهته، على الصعيدين الفردي والجماعي معا.
    It needs to be followed both individually and collectively. Its ultimate objective is enlarging people’s choices and improving the well-being of the poor and the disadvantaged. UN وثمة حاجة الى متابعته على المستويين الفردي والجماعي على السواء، ويتمثل هدفه النهائي في توسيع نطاق الخيارات المتاحة للشعوب وتحسين حياة الفقراء والمحرومين.
    It aims at placing African countries on the path of sustainable growth and development, both individually and collectively. UN وهو يرمي إلى وضع البلدان الأفريقية على مسار النمو والتنمية المستدامين، سواء بشكل فردي أو جماعي.
    The right to development can be claimed both individually and collectively. UN ويمكن المطالبة بالحق في التنمية على فرادى وجماعة على السواء.
    National and intergovernmental space agencies have taken coordinated action in responding to the GCOS requirements, both individually and collectively through CEOS and the Coordination Group for Meteorological Satellites (CGMS). UN وقد اتخذت وكالات الفضاء الوطنية والحكومية الدولية إجراءات منسقة استجابةً منها لمتطلبات النظام، سواء فردياً أو جماعياً من خلال اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض وفريق التنسيق المعني بسواتل الأرصاد الجوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more