"both inside and outside the country" - Translation from English to Arabic

    • داخل البلد وخارجه
        
    • في الداخل والخارج
        
    • داخل البلاد وخارجها
        
    • سواء داخل البلد أو خارجه
        
    • داخل وخارج البلد على السواء
        
    Grief and desolation have already gripped all Haitian households, both inside and outside the country. UN وقد أمسك الحزن والأسى فعلا بتلابيب الأسر الهايتية، في داخل البلد وخارجه على حد سواء.
    This campaign also focuses on women's migration for employment both inside and outside the country by raising awareness on the risks of migration and how to migrate safely. UN وتركز هذه الحملة أيضاً على هجرة النساء للعمل داخل البلد وخارجه بإذكاء الوعي بشأن مخاطر الهجرة وسبل الهجرة الآمنة.
    This utterly senseless attack was unanimously condemned both inside and outside the country. UN وقد أدانت جميع الجهات داخل البلد وخارجه هذا الاعتداء الجنوني الذي لا يقره عقل.
    Keeping such information secret amounted to a total lack of transparency and would prevent people both inside and outside the country from seeing that progress was being made. UN والإبقاء على هذه المعلومات سرية هو بمثابة افتقار تام إلى الشفافية، مما سيمنع الأطراف في الداخل والخارج من رؤية التقدم المحرز.
    Compilation of documents from both inside and outside the country took over a year UN * استغرق تجميع الوثائق (داخل البلاد وخارجها) أكثر من عام كامل.
    1.6 The cessation of all propaganda between the parties and of incitement to ethnic hatred both inside and outside the country; UN 1-6 حظر أي حملات دعائية بين الطرفين والتحريض على الكراهية الإثنية سواء داخل البلد أو خارجه.
    Opposition conferences held in June and July 2011 in Antalya and Istanbul, Turkey, revealed tensions between different groups both inside and outside the country. UN وكشفت مؤتمرات المعارضة المعقودة في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2011 في أنطاليا واسطنبول بتركيا وجود توترات بين مختلف المجموعات داخل وخارج البلد على السواء.
    This utterly senseless attack was unanimously condemned both inside and outside the country. UN ولاقى هذا الاعتداء الجنوني من جميع وجهات النظر إدانة إجماعية داخل البلد وخارجه.
    The events caused an enormous movement of people both inside and outside the country. UN وتسببت تلك اﻷحداث في انتقال أعداد غفيرة من الناس داخل البلد وخارجه على حد سواء.
    125. The Monitoring Group received reports of recruitment of children in support of armed actors in Somalia from both inside and outside the country. UN ١٢٥ - وتلقى الفريق تقارير عن تجنيد الأطفال دعمًا للأطراف المسلحة في الصومال من داخل البلد وخارجه على حد السواء.
    He would continue to engage with Iranians both inside and outside the country, the international community and the Iranian Government in order to establish a constructive space for substantive dialogue on the human rights situation in the country. UN وأردف قائلا إنه سيواصل التحاور مع الإيرانيين في داخل البلد وخارجه على السواء، فضلا عن المجتمع الدولي والحكومة الإيرانية من أجل إتاحة مجال بناء لحوار موضوعي بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    He noted that such a release would send a strong signal that the new Government of Myanmar intended to uphold human rights and would be welcomed by people both inside and outside the country. UN وأفاد بأن ذلك من شأنه أن يعطي إشارة قوية على أن حكومة ميانمار الجديدة تعتزم مراعاة حقوق الإنسان، وأن ينال رضا الناس داخل البلد وخارجه.
    141. Women have the same right to work as men, according to their capacity and ability, and the needs of the labour market both inside and outside the country. UN 141- يحق للمرأة كما يحق للرجل أن تعمل وفقاً لقدرتها ومهارتها ولاحتياجات سوق العمل داخل البلد وخارجه.
    This important step towards national reconciliation must be complemented by negotiations between all the Burundi parties without exception, from both inside and outside the country. UN ويجب استكمال هذه الخطوة المهمة نحو تحقيق المصالحة الوطنية بإجراء مفاوضات بين جميع اﻷطراف البورونديين دون استثناء، من داخل البلد وخارجه على السواء.
    The key task is to develop a detailed plan of action that takes into consideration the conditions and circumstances required if the United Nations is to play that role effectively both inside and outside the country. UN وتتمثل المهمة الرئيسية في وضع خطة عمل تفصيلية تراعي الأحوال والظروف اللازم توافرها إذا ما أُريد للأمم المتحدة أن تقوم بذلك الدور بفعالية داخل البلد وخارجه على السواء.
    2.1.5 The cessation of all propaganda between the parties and of incitement to ethnic hatred both inside and outside the country; UN 2-1-5 الكف عن جميع أنواع الدعاية المضادة بين الأطراف وعن إثارة الكراهية الإثنية داخل البلد وخارجه على السواء.
    The resolution is merely a country-specific human rights resolution and contains mostly allegations that emanated from antigovernment groups both inside and outside the country. UN وما هذا القرار إلا أحد قرارات حقوق الإنسان التي تستهدف بلدا بعينه، وهو يحتوي في معظمه على مزاعم صادرة عن جماعات مناهضة للحكومة من داخل البلد وخارجه.
    (a) Create conditions and a framework for a dialogue between various Rwandese political groups both inside and outside the country. UN )أ( تهيئة الظروف والاطار لاقامة حوار بين شتى العناصر السياسية الرواندية في الداخل والخارج.
    (a) Create conditions and a framework for a dialogue between various Rwandese political groups both inside and outside the country. UN )أ( تهيئة الظروف والاطار لاقامة حوار بين شتى العناصر السياسية الرواندية في الداخل والخارج.
    On the basis of the United Nations strategic plan for Iraq for 2005 to 2007, developed within the framework of priorities set in the Iraqi national development strategy, 23 United Nations agencies, programmes and funds are working from both inside and outside the country to ensure a coordinated and efficient effort in providing reconstruction and humanitarian assistance to Iraq. UN واستنادا إلى خطة الأمم المتحدة الاستراتيجية للعراق للفترة من 2005 إلى 2007 التي وضعت في إطار الأولويات التي حددت في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية العراقية، تعمل 23 وكالة وبرنامجا وصندوقا تابعا للأمم المتحدة من داخل البلاد وخارجها لكفالة بذل جهود منسقة وفعالة لإعانة العراق على إعادة الإعمار وتزويده بالمساعدات الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more