"both internally and externally" - Translation from English to Arabic

    • على الصعيدين الداخلي والخارجي
        
    • داخليا وخارجيا على حد سواء
        
    • داخليا وخارجيا على السواء
        
    • الداخلي والخارجي على السواء
        
    • سواء داخليا أو خارجيا
        
    • على المستويين الداخلي والخارجي
        
    • داخلياً وخارجياً على السواء
        
    This progress has been possible through broad collaboration efforts, both internally and externally. UN وتحقق ذلك من خلال جهود التعاون الواسعة النطاق، على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    The most important thing in all of this is that we have begun to decolonize Bolivia, both internally and externally. UN أكثر الأمور أهمية في كل هذه الأحداث أننا بدأنا بإنهاء الاستعمار في بوليفيا على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    This predictability requirement has to be addressed both internally and externally. UN وينبغي أن تُعالج الحاجة إلى القدرة على التنبؤ داخليا وخارجيا على حد سواء.
    This will have implications for UNICEF both internally and externally. UN وستكون لهذا آثار بالنسبة لليونيسيف داخليا وخارجيا على حد سواء.
    Best practice dictates that a standardized policy and methodology should be determined for each type of service that regulates the practice and process of setting charges both internally and externally. UN والممارسة المثلى في هذا الصدد تستوجب تحديد سياسة ومنهجية موحدتين لكل نوع من أنواع الخدمات تنظمان ممارسة وعملية تحديد التكاليف المحمّلة على المستعملين، داخليا وخارجيا على السواء.
    It should be tasked with communicating both internally and externally the United Nations environmental goals and achievements. UN ويتعين أن تُسند إليها مهمة الإعلام الداخلي والخارجي على السواء فيما يتعلق بالأهداف والإنجازات البيئية للأمم المتحدة.
    They were due rather to the insufficiency of financial support for TCDC both internally and externally. UN وبذلت جهود صادقة لتأمين تعاون عدد آخر من البلدان النامية، بل إنها ترجع باﻷحرى الى عدم كفاية الدعم المالي لهذا التعاون، سواء داخليا أو خارجيا.
    This has increased transparency both internally and externally. UN وقد زاد هذا الأمر من الشفافية على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    Recently, the President initiated a broad dialogue with all political parties with the objective of forming a unified national vision to address the numerous challenges confronting the Sudan, both internally and externally. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأ الرئيس حوار موسعا مع جميع الأحزاب السياسية بهدف تشكيل رؤية وطنية موحدة للتصدي للتحديات العديدة التي تواجه السودان، على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    54. GOSL enacted the Anti Human Trafficking Act in 2005 for the prevention of human trafficking both internally and externally. UN 54- سنت حكومة سيراليون قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2005 من أجل منع الاتجار بالبشر على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    4. Members of the Kosovo negotiating team have been confronted with increased pressures, both internally and externally. UN 4 - ويواجه أعضاء فريق كوسوفو للتفاوض ضغوطا متزايدة على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    It should also be noted that a functioning monitoring system provides a continuous flow of information that is useful both internally and externally. UN ومما ينبغي ملاحظته أيضاً أن وجود نظام للرصد يعمل بشكل مناسب من شأنه أن يوفر دفقاً مستمراً من المعلومات المفيدة على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    Synergies that flow from collaboration among partners and the coherence of the model forests governance structure serve as a positive influence in increasing financial support both internally and externally for sustainable forest management. UN وتؤثر الأنشطة المتضافرة الناجمة عن التعاون بين الشركاء واتساق هيكل إدارة الغابات النموذجية إيجابيا في زيادة الدعم المالي للإدارة المستدامة للغابات على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    Israel also continues to control our natural resources and to exploit them illegally, depriving us of access to them, as well as to impose restrictions on the movement of people and goods, both internally and externally. UN وتواصل إسرائيل أيضا السيطرة على مواردنا الطبيعية واستغلالها بصورة غير مشروعة، وحرماننا من الوصول إليها، علاوةً على فرض القيود على تنقّل الناس والبضائع داخليا وخارجيا على حد سواء.
    For that, UNDP will need to communicate its vision clearly – both internally and externally. UN ولذلك، يتعين على البرنامج الإنمائي أن ينشر رؤيته بوضوح - داخليا وخارجيا على حد سواء.
    She noted that all vacancies at the P-5 level and above were circulated both internally and externally. UN وأشارت إلــى أن جميــع الشواغـر في الرتبــة ف - ٥ وما فوقها يتم تعميمها داخليا وخارجيا على حد سواء.
    However, organizational priorities and the availability of resources, both internally and externally within the United Nations common system and United Nations Medical Services, will play a role in addressing absenteeism trends. UN بيد أن الأولويات التنظيمية ووفرة الموارد، داخليا وخارجيا على السواء داخل نظام الأمم المتحدة الموحَّد والدوائر الطبية التابعة للأمم المتحدة، تضطلع بدور في معالجة الاتجاهات المتعلقة بالتغيب عن العمل.
    45. This area of focus encompasses the approach, methodologies and specific projects and initiatives to promote and facilitate the sharing of the knowledge capital of the Organization, both internally and externally. UN 45 - ويشمل ميدان التركيز هـذا النـُّـهج والمنهجيات والمشاريع والمبادرات المحددة لتشجيع وتيسير تقاسم الثروة المعرفية، التي تتمتع بها المنظمة داخليا وخارجيا على السواء.
    It should be tasked with communicating both internally and externally the United Nations environmental goals and achievements. UN ويتعين أن تُسند إليها مهمة الإعلام الداخلي والخارجي على السواء فيما يتعلق بالأهداف والإنجازات البيئية للأمم المتحدة.
    7. Reaffirms the policy of the Secretary-General to circulate vacancies for posts at the P-5 level and above both internally and externally; UN ٧ - تؤكد من جديد سياسة اﻷمين العام المتمثلة في التعميم الداخلي والخارجي على السواء للشواغر بالنسبة للوظائف من رتبة ف - ٥ فما فوق؛
    The United Nations Protection Force and United Nations Preventive Deployment Force operation, with its mix of military units and civilian police monitors, is widely credited with helping to stabilize a country facing ethnically defined tensions both internally and externally. UN ويُعزى، إلى حد بعيد، إلى عملية قوة الأمم المتحدة للحماية وقوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي، بمزيجها المكون من وحدات عسكرية ومراقبي الشرطة المدنية، فضل المساعدة على تحقيق استقرار بلد يواجه توترات عرقية سواء داخليا أو خارجيا.
    As to the right to self-determination, that right was a fundamental principle of international law whereby society elected its political representatives to conduct public affairs, both internally and externally. UN ٥١ - أما عن الحق في تحديد المصير، فهو مبدأ من مبادئ القانون الدولي الذي بمقتضاه ينتخب المجتمع ممثليه لتصريف الشؤون العامة على المستويين الداخلي والخارجي.
    The Inspectors underline the importance of monitoring and evaluation, conducted both internally and externally. UN ويشدد المفتشان على أهمية الرصد والتقييم، وإجرائهما داخلياً وخارجياً على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more