The implication is clear in terms of the high-level commitment that is needed, both internationally and nationally. | UN | إن انعكاسات ذلك تبدو واضحة من حيث ارتفاع مستوى الالتزام المطلوب على الصعيدين الدولي والوطني. |
He noted that the comments received from States, both in the Sixth Committee and in writing, had pointed to the fact that provisional application of treaties did have legal effects, both internationally and domestically. | UN | وأشار إلى أن التعليقات الواردة من الدول في أثناء اللجنة السادسة أو كتابةً على حد سواء تفيد بأن التطبيق المؤقت للمعاهدات تترتب عليه بالتأكيد آثار قانونية على الصعيدين الدولي والمحلي. |
However the Independent Expert considers that the issues of minorities remain relatively poorly reflected in the emerging discussions, both internationally and nationally. | UN | بيد أن الخبيرة المستقلة ترى أن تناول قضايا الأقليات في المناقشات الجديدة على الصعيدين الدولي والوطني لا يزال ضعيفاً نسبياً. |
We are pleased with the progress made in the area of norms, both internationally and nationally. | UN | ونحن سعداء بالتقدم الذي تم إحرازه في مجال المعايير، سواء على الصعيد الدولي أو الوطني. |
Azerbaijan has demonstrated a strong interest in and devotion to the solution of the problems of refugees and internally displaced persons both internationally and nationally. | UN | وقد أبدت حرصا وتفانيا كبيرين في حل مشاكل اللاجئين والمشردين داخليا، سواء على الصعيد الدولي أو الوطني. |
Lack of coordination among assistance providers both internationally and between different national departments; | UN | عدم التنسيق فيما بين مقدمي المساعدة، سواء على المستوى الدولي أو بين مختلف الإدارات الوطنية؛ |
States and the United Nations system shall cooperate fully in order to remove such obstacles, both internationally and domestically. | UN | ويتعين على الدول ومنظومة الأمم المتحدة أن تتعاون بشكل كامل لإزالة هذه العقبات على الصعيدين الدولي والمحلي معاً. |
For that reason, this report analyses the situation as regards income distribution, both internationally and nationally, from the angle of those same rights. | UN | لذا يحلل هذا التقرير الوضع المتعلق بتوزيع الدخل، على الصعيدين الدولي والوطني، من منظور هذه الحقوق نفسها. |
The new Government had declared its intention of taking important initiatives not only in the political and economic fields but also in many sectors of the juridical and social structure, and in particular had given clear signs that it intended to strengthen respect for human rights both internationally and at the domestic level. | UN | فقد أعلنت الحكومة الجديدة عن عزمها على القيام بمبادرات هامة ليس فقط في الميدانين السياسي والاقتصادي. ولكن أيضاً في قطاعات كثيرة من الهيكل القضائي والاجتماعي أيضاً، وهي قد أعطت إشارات واضحة، على وجه الخصوص بأنها تعتزم توطيد احترام حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي والمحلي على حد سواء. |
In order for actions to occur that avoid or control chemical and waste releases, the appropriate enabling environment for sound chemicals management must be in place both internationally and nationally - areas which UNEP will support. | UN | وفيما يتعلّق بالإجراءات الواجب اتخاذها لتجنُّب أو مكافحة إطلاقات المواد الكيميائية والنفايات، لا بد من وجود البيئة المواتية المناسبة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيدين الدولي والوطني، وهي مجالات سوف يدعمها برنامج البيئة. |
The existence of an immensely powerful military-industrial complex constitutes a danger to democracy, both internationally and domestically, because it follows its own logic and operates independently of popular participation. | UN | ويمثل وجود مجمع عسكري صناعي بالغ النفوذ خطراً يحيق بالديمقراطية على الصعيدين الدولي والمحلي، لأن هذا المجمع يتبع منطقاً خاصاً به ويعمل بصورة مستقلة عن المشاركة الشعبية. |
We have no doubt that a comprehensive and legally binding international treaty, one that establishes global standards for all transfers of conventional arms, will enhance stability and development, both internationally and regionally. | UN | ولا يساورنا أي شك في أن إبرام معاهدة دولية شاملة وملزمة قانونا، معاهدة تضع معايير عالمية لعمليات نقل الأسلحة التقليدية، سيؤدي إلى تعزيز الاستقرار والتنمية، على الصعيدين الدولي والإقليمي على السواء. |
New Zealand, in particular through the Ministry of Foreign Affairs and Trade, continues to explore opportunities for greater engagement with academic institutions and research centres, both internationally and domestically. | UN | وتواصل نيوزيلندا، لا سيما عن طريق وزارة الخارجية والتجارة، استكشاف الفرص لزيادة المشاركة مع المؤسسات الأكاديمية ومراكز البحوث على الصعيدين الدولي والمحلي. |
Negative income distribution is one of the forms taken by the lack of equal opportunities, both internationally and nationally. | UN | وتعتبر سلبية توزيع الدخل شكلا من أشكال عدم تكفافؤ الفرص سواء على الصعيد الدولي أو على الصعيد الوطني. |
The Czech Republic has demonstrated a strong interest in and devotion to the solution of the problems of refugees, internally displaced persons and stateless persons both internationally and nationally. | UN | وقد أبدت الجمهورية التشيكية حرصا وتفانيا كبيرين في حل مشاكل اللاجئين والمشردين داخليا والأشخاص عديمي الجنسية، سواء على الصعيد الدولي أو الصعيد الوطني. |
A global legal framework to promote equality between women and men has been put in place over the past several decades, both internationally and regionally, but has not yet been implemented at the national and local levels. | UN | وقد وضع إطار قانوني عالمي لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل، على مدى عدة عقود ماضية، سواء على الصعيد الدولي أو الإقليمي، ولكن لم يتم تنفيذه بعد على الصعيدين الوطني والمحلي. |
The response from Serbia highlights that, according to the Constitution and to the international instruments that it has adopted, preservation of cultural diversity is one of its primary interests, both internationally and nationally. | UN | يبرز الرد الوارد من صربيا أنه، وفقا للدستور والصكوك الدولية التي اعتمدتها صربيا، فإن المحافظة على التنوع الثقافي هي أحد اهتماماتها الأساسية، سواء على الصعيد الدولي أو الوطني. |
If we want to salvage our common heritage, a new and more balanced distribution of wealth is needed, both internationally and within each country. | UN | وإذا أردنا إنقاذ إرثنا المشترك، ينبغي أن نقوم بتوزيع جديد وأكثر توازنا للثروة، سواء على الصعيد الدولي أو داخل كل بلد على حدة. |
They already play an important role in influencing policy and thinking both internationally and at the national level. | UN | وقد أدت بالفعل دورا هاما في التأثير على السياسات وعلى التفكير سواء على المستوى الدولي أو الوطني. |
27. Measures to prevent racism and ethnic discrimination have been central subjects of discussion both internationally and nationally in the latter part of the 1990s. | UN | ٧٢- لقد كانت التدابير الرامية إلى منع العنصرية والتمييز العنصري محور المناقشات التي جرت على كل من الصعيد الدولي والصعيد الوطني في أواخر التسعينات. |
127. In 2002, the Commission considered the level of hazard pay for both internationally and locally recruited staff. | UN | 127 - في عام 2002، درست اللجنة مستوى بدل المخاطر بالنسبة لكل من الموظفين المعينين دوليا والموظفين المعينين محليا. |
At the same time, we reaffirm our readiness to work to find political and negotiated solutions in order to overcome differences with any country, on the sole basis of sovereign equality and mutual respect; we have clearly and unequivocally demonstrated this willingness both internationally and bilaterally. | UN | وفي نفس الوقت، نؤكد استعدادنا للعمل من أجل إيجاد حل سياسي وتفاوضي بغية التغلب على الخلافات مع أي بلد على أساس واحد هو المساواة في السيادة والاحترام المتبادل؛ ولقد أظهرنا هذا الاستعداد بوضوح وبشكل لا لبس فيه على المستويين الدولي والثنائي. |