"both natural" - Translation from English to Arabic

    • الطبيعيين
        
    • الطبيعية منها
        
    • سواء الطبيعية
        
    • سواء كانت طبيعية
        
    • سواء كان طبيعيا
        
    • والأشخاص الطبيعيون
        
    • اليورانيوم الطبيعي
        
    • الطبيعي وكذلك
        
    • الطبيعية وحالات
        
    • أكانت طبيعية
        
    • طبيعية كانت
        
    • كل من الكوارث الطبيعية
        
    This process requires civil liability of both natural and legal persons. UN وتتطلب هذه المصادرة اتخاذ إجراءات مدنية لمساءلة الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    Assistance may be provided in relation to both natural and legal persons. UN ويمكن تقديم المساعدة فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين على حدٍّ سواء.
    The world today is witnessing an increase in both natural and man-made catastrophes. UN فالعالم يشهد اليوم تزايد الكوارث الإنسانية، الطبيعية منها وتلك التي يتسبب فيها الإنسان.
    47. In recent years, emergency situations, both natural and man-made, have increased dramatically in Africa. UN ٤٧ - ازدادت في السنوات اﻷخيرة حالات الطوارئ، الطبيعية منها والتي هي من صنع الانسان، زيادة شديدة في افريقيا.
    DFID also responds to emergencies, both natural and man-made. UN وتتصدى أيضا لحالات الطوارئ سواء الطبيعية أو التي هي من صنع الإنسان.
    Threats, both natural and man-made, appear to be proliferating. UN ويبدو أن التهديدات، سواء كانت طبيعية أو من صنع الإنسان، تنتشر.
    This penalty can be applied to both natural and artificial persons. UN وتطبق هذه الإجراءات العقابية على الأشخاص الطبيعيين والأشخاص المعنويين.
    Such a unified approach would make it possible to apply other rules to be formulated by the Commission to both natural and legal persons in respect of diplomatic protection. UN ومثل هذا النهج الموحد من شأنه أن يجعل من الممكن تطبيق قواعد أخرى تصوغها اللجنة بالنسبة لكل من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص القانونيين فيما يتصل بالحماية الدبلوماسية.
    In any case, a provision of that kind, expressly covering both natural and legal persons, should be placed in the final clauses of the draft articles. UN وينبغي على أية حال أن يوضع في الأحكام الختامية لمشاريع المواد حكم من هذا النوع، يغطي بشكل صريح كلا من الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    This process is based on the civil liability of both natural and legal persons. UN تستند هذه العملية إلى المسؤولية المدنية لكل من الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    202. In recent years, emergency situations, both natural and man-made, have increased dramatically in Africa. UN ٢٠٢ - وقد ازدادت في السنوات اﻷخيرة حالات الطوارئ، الطبيعية منها والتي هي من صنع اﻹنسان، زيادة شديدة في افريقيا.
    14. " Direct drivers " , both natural and anthropogenic, affect nature directly. UN 14 - وتؤثر " المحركات المباشرة " ، الطبيعية منها والبشرية المنشأ، على الطبيعة بصورة مباشرة.
    14. " Direct drivers " , both natural and anthropogenic, affect nature directly. UN 14 - وتؤثر " المحركات المباشرة " ، الطبيعية منها والبشرية المنشأ، على الطبيعة بصورة مباشرة.
    In addressing these important issues, we must not lose sight of the impact of disasters, both natural and man-made, in holding back progress towards achieving the MDGs. UN ويجب أن لا يغيب عن أذهاننا آثار الكوارث الطبيعية منها وتلك التي من صنع الإنسان، في إعاقة التقدم نحو تحقيق أهداف الألفية حين نعالج هذه المسألة الهامة.
    It is necessary to intensify scientific cooperation and research in order to reduce the effects of environmental disasters, both natural and man-made. UN ومن الضروري أن نكثف التعاون العلمي والبحث العلمي بهدف الحد من آثار الكوارث البيئية، سواء الطبيعية منها أو التي من صنع الإنسان.
    Often buffeted by both natural and man-made disasters and by the economic dislocations of globalization, they look to the United Nations for protection and support. UN فهذه الدول، التي تتعرض في كثير من اﻷحيان لضربات الكوارث سواء الطبيعية منها أو التي من صنع اﻹنسان، وللتخلخلات الاقتصادية الناجمة عن العولمة، تتطلع الى اﻷمم المتحدة لحمايتها ودعمها.
    Accordingly, the objectives of the Department are to ensure better preparation for, as well as a rapid and coherent response to humanitarian emergencies, both natural and man-made; to promote prevention and preparedness; and to ensure a smooth transition from relief to rehabilitation and long-term development. UN وعليه فإن أهداف اﻹدارة تتمثل في كفالة التأهب بشكل أفضل لحالات الطوارئ اﻹنسانية والاستجابة لها بسرعة وبشكل متماسك، سواء كانت طبيعية أو من صنع اﻹنسان؛ وتعزيز الاتقاء والتأهب؛ وكفالة الانتقال السلس من اﻹغاثة الى اﻹنعاش والتنمية الطويلة اﻷمد.
    Indigenous peoples are often dispossessed of their ancestral lands and deprived of their resources for survival, both physical and cultural, further weakening their capacity to deal with hazards, both natural and man-made. UN وكثيرا ما تجرد الشعوب الأصلية من ملكية الأراضي التي ورثتها عن أجدادها وتحرم من موارد عيشها الضرورية، سواء المادية منها أو الثقافية، وهو ما يزيد من إضعاف قدرتها على التعامل مع الأخطار، سواء كانت طبيعية أو من صنع الإنسان.
    Recognizing that environmental degradation both natural and manmade is a major global concern which requires the strengthening of international cooperation and extending effective contributions for the protection of the environment; UN وإذ يدرك أن التدهور البيئي سواء كان طبيعيا أو من صنع الإنسان، يشكل مصدر قلق بالغ على المستوى العالمي، ويطلب تدعيم التعاون الدولي وتوسيع نطاق المساهمات الفعالة من أجل حماية البيئة،
    (2) both natural and legal persons are required to exhaust local remedies. UN 2) والأشخاص الطبيعيون والأشخاص القانونيون على السواء مطالبون باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The level of 200 Bq per kg of uranium content, both natural and depleted, existing in isotope 235 in the upper layers of soil has been adopted as the allowed level of radioactive contamination. UN واعتُمد مستوى تركيز اليورانيوم بنسبة 200 بيكيرل للكيلوغرام، سواء اليورانيوم الطبيعي أو المستنفد، الموجود في شكل النظير 235 في الطبقات العليا من التربة، باعتباره المستوى المسموح به من التلوث الإشعاعي.
    Uranium Conversion Facility: UCF is a conversion facility for the production of both natural UF6and natural UO2 from UOC. UN 52 - مرفق تحويل اليورانيوم: مرفق تحويل اليورانيوم هو مرفق تحويل لإنتاج سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي وكذلك ثاني أكسيد اليورانيوم الطبيعي من ركازة خام اليورانيوم.
    The Council therefore recognizes that a comprehensive approach to both natural disasters and complex emergencies is needed. UN وعليه فإن المجلس يعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء كل من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    20. These types of assistance are not substantially different from those commonly offered in response to many other types of disasters, both natural and man-made. UN 20- ولا تختلف هذه الأشكال من المساعدة كثيراً عن تلك المقدمة عامة لمواجهة أنواع كثيرة أخرى من الكوارث، أكانت طبيعية أم من صنع الإنسان.
    The Government also indicated that the current definition of poverty does not recognize transient poverty, a phenomenon caused by sudden or temporary dislocation, which may be triggered by calamities and shocks, both natural and man-made, leading to a loss of employment, livelihood, income and assets, thereby rendering a family extremely poor. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن التعريف الحالي للفقر لا يقر بالفقر العارض، وهو ظاهرة يسببها تفكك مفاجئ أو مؤقت، قد ينجم عن كوارث أو صدمات، طبيعية كانت أم بفعل الإنسان، مما يؤدي إلى فقدان الوظيفة وسبل العيش والدخل والممتلكات، وهو ما يلقي بالأسرة في براثن الفقر المدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more