"both of which are" - Translation from English to Arabic

    • وكلاهما
        
    • وكلتاهما
        
    • وهما أمران
        
    • النظامان كلاهما
        
    • المهمتين بالنسبة
        
    • وكلتا
        
    • وهما عنصران
        
    • كلاهما على
        
    Financial flows for tax evasion purposes often utilize the same channels as drug proceeds and terrorism financing, both of which are already subject to cooperative monitoring and interdiction. UN وغالباً ما تستخدم التدفقات المالية لأغراض التهرب من الضرائب القنوات نفسها التي تستخدمها عائدات المخدرات وتمويل الإرهاب، وكلاهما يخضع بالفعل لعمل تعاوني على الرقابة والحظر.
    It introduces a human rights perspective as well as a social development perspective, both of which are crucial in our efforts in the fight against trafficking. UN إنها تقدم وجهة نظر حقوق الإنسان، فضلا عن منظور التنمية الاجتماعية، وكلاهما بالغ الأهمية في الجهود التي نبذلها في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Such efforts will typically be carried out in close collaboration with international research institutions such as the Consultative Group on International Agricultural Resources and FAO, both of which are long-time partners. UN وستبذل هذه الجهود على نحو نموذجي بالتعاون الوثيق مع مؤسسات البحث الدولية مثل الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وكلاهما شريكان منذ أمد بعيد.
    The energy and food crises, both of which are on our agenda, are two of the world's most serious crises in recent history. UN وأزمتا الطاقة والغذاء، وكلتاهما مدرجتان في جدول أعمالنا، هما من أخطر الأزمات التي يواجهها العالم في التاريخ الحديث.
    This has resulted in a renewed focus on energy diversification and efficiency, both of which are addressed in the Johannesburg Plan of Implementation. UN وأدى ذلك إلى تجديد التركيز على تنويع الطاقة وكفاءتها وكلاهما قد عالجته خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    13. Mr. Fornos established the publications Popline and Towards the 21st Century, both of which are widely used throughout the world. UN 13 - وأصدر السيد فورنوس منشوري Popline و Towards the 21st Century، وكلاهما واسع الانتشار في جميع أنحاء العالم.
    The Board of Auditors has given its opinion and report on the 2013 financial statements, both of which are also submitted to members of the Executive Board. UN وأصدر مجلس مراجعي الحسابات رأيه وتقريره عن البيانات المالية لعام 2013، وكلاهما مقدمان أيضا إلى أعضاء المجلس التنفيذي.
    Additionally, women face similar challenges in their access to technology and education, both of which are vital to agricultural productivity. UN وإضافة إلى ذلك، تواجه النساء تحديات مماثلة في حصولهن على التكنولوجيا والتعليم، وكلاهما حيوي للإنتاجية الزراعية.
    Mining involves large and small scales, both of which are important. UN ويتم التعدين على النطاقين الكبير والصغير، وكلاهما هامان.
    From the State's perspective, the characterization of international migrants depends on the factors of citizenship and reason for admission, both of which are legal in character. UN ومن منظور الدولة، فإن تحديد خصائص المهاجرين الدوليين يتوقف على عوامل المواطنة وسبب القبول، وكلاهما ذو طابع قانوني.
    The most common deficiencies in Thailand involve iodine and iron, both of which are crucial for brain development. UN وأكثر السلبيات شيوعاً في تايلند ما يشمل نقص اليود ونقص الحديد وكلاهما لا غنى عنه بالنسبة لتنمية المخ.
    I spent a small fortune on new underwear and heels, both of which are supremely uncomfortable, and for what? Open Subtitles أنفقت ثروة صغيرة على الملابس الداخلية والكعب وكلاهما غير مريح على الإطلاق ومن أجل ماذا؟
    both of which are fast-tracks to a bullet in the head. Open Subtitles وكلاهما مسار سريع للحصول على رصاصة في الرأس
    Making a demo takes time and money, both of which are in short supply these days. Open Subtitles القيام بتجربة يتطلب المال الوقت, وكلاهما لدي شحّ فيه هذه الأيام.
    At the sectoral level, there has been a substantial rise in flows to infrastructure, and a smaller one for agriculture, both of which are sectors essential to combating poverty and promoting growth. UN وعلى المستوى القطاعي، سُجِّلت زيادةٌ كبيرةٌ في تدفُّقات المعونة الموجّهة نحو البنية التحتية، وزيادة أقل في المعونة الموجّهة نحو الزراعة، وكلاهما من القطاعات الأساسية لمكافحة الفقر وتعزيز النمو.
    Many initiatives used innovative, creative strategies to inspire the enthusiasm and tap the energy of young people, both of which are essential to progress on sustainable development. UN واستخدمت مشاريع كثيرة استراتيجيات مبتكرة وبنَّاءة لإثارة الحماس والاستفادة من طاقة الشباب، وكلاهما ضروريان لتقدم التنمية المستدامة.
    They include a handbook for local government leaders and the local Hyogo Framework for Action self-assessment tool, both of which are designed to empower local governments to take concrete actions to build their resilience to disasters. UN وتشمل كتيبا موجها لقادة الحكومات المحلية والأداة المحلية للتقييم الذاتي المتعلقة بإطار عمل هيوغو، وكلاهما مصمم لتمكين الحكومات المحلية من اتخاذ إجراءات محددة لتنمية قدراتها على مواجهة الكوارث.
    For example, high-level research was completed on identifying financing solutions for small and medium-scale industries in Africa, both of which are integral to encouraging growth and development. UN وتم مثلا الانتهاء من إجراء بحوث رفيعة المستوى هدفها التعرف على الحلول التمويلية للمنشآت الصناعية الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا، وكلتاهما جزء لا يتجزأ من جهود التشجيع على تحقيق النمو والتنمية.
    My delegation calls on our partners to continue to focus on increasing the quantity and improving the quality of aid, as well as on enhancing policy coherence, both of which are considered central to upholding our partners' side of mutual accountability. UN ويناشد وفد بلادي شركاءنا مواصلة التركيز على زيادة المعونة كماً وكيفا وأيضا فيما يتعلق بتعزيز تماسك السياسات وهما أمران يعتبران مركزيين لتدعيم جانب شركائنا في المساءلة المتبادلة.
    To achieve this goal, the United Nations Secretariat and Member States need to combine the current reviews of oversight systems and internal justice -- both of which are essential to building a stronger, more dynamic and more transparent United Nations but are currently proceeding on separate tracks -- with major reforms in six other broad areas, all closely interrelated. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يتعين على الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء أن تضيف إلى الاستعراضات الحالية لنظم الرقابة والنظام الداخلي لإقامة العدل - ويعد النظامان كلاهما ركنا أساسيا في بناء أمم متحدة أقوى وأكثر دينامية وأكثر شفافية ولكنهما يوجدان حاليا على مسارين منفصلين - إصلاحات كبرى في ستة مجالات واسعة أخرى مرتبطة ببعضها البعض بعرى وثيقة.
    However, these issues were addressed neither in the judgement issued by the National High Court nor in the Supreme Court's 2007 judgement, both of which are relevant to the facts of this communication. UN غير أن أياً من حكم المحكمة الوطنية وحكم المحكمة العليا لعام 2007 لم يتطرق إلى هاتين المسألتين المهمتين بالنسبة إلى وقائع هذا البلاغ.
    Migration may slow or even reverse the trends toward smaller plots and the fragmentation of land holdings, thereby helping to defuse the forces that give rise to landlessness and sharecropping arrangements, both of which are beginning to be found in some parts of the nation. UN والهجرة بذلك تساعد على إبطال مفعول القوى التي ينشأ عنها صفة المزارع المعدَم أو ترتيبات المشاركة المحصولية وكلتا الظاهرتين بدأت تظهر في بعض أنحاء البلد.
    (c) Inadequate progress is being made to improve geographical distribution and gender balance, both of which are essential for a truly diverse international civil service. UN (ج) ولا يُحرَز تقدم كاف لتحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين، وهما عنصران أساسيان في الخدمة المدنية الدولية المتنوعة حقا.
    The Committee remains concerned about the persistence of gender-role stereotypes, in particular about immigrant and migrant women and men, both of which are portrayed as being backward and having traditional views about women, denying their right to full development. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة بشأن استمرار القوالب النمطية المتعلقة بأدوار الجنسين، وبالأخص فيما يتصل بالنساء والرجال المهاجرين على السواء حيث يُصور كلاهما على أنه يتسم بالتخلف ويتبنى وجهات نظر تقليدية عن المرأة مما يحرمها من حقها في النهوض الشامل بحالتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more