"both on the" - Translation from English to Arabic

    • سواء على
        
    • بشأن كل من
        
    • وكلاهما يتعلق
        
    • سواء بشأن
        
    • في آن واحد على
        
    • كلاهما على
        
    • على حد سواء في
        
    From then onwards, awareness-raising sessions to mobilize opinion for action were organized both on the national and the regional level. UN وتم منذ ذلك التاريخ الاضطلاع بأنشطة توعية ودعوة سواء على المستوى الوطني أو في المناطق عن طريق فروع هذه اللجنة.
    A prior assessment of the potential impact of sanctions and assessment of the impact also during their implementation, both on the target State and on third States, was also deemed necessary. UN وارتئي أيضا أنه من اللازم إجراء تقييم مسبق للأثر المحتمل للجزاءات، سواء على الدولة المستهدفة أو على الدول الثالثة.
    A report on the meeting is being prepared for presentation both on the Web site and as an UNRISD conference report. UN ويجري إعداد تقرير عن الاجتماع لعرضه سواء على موقع الشبكة أو كتقرير من تقارير المؤتمرات التي يعقدها المعهد.
    UNHCR has offered extensive comments, both on the new legislation and on the proposed regulations. UN وقد قدمت المفوضية تعليقات مسهبة، بشأن كل من التشريع الجديد واﻷنظمة المقترحة.
    The Office has offered extensive comments, both on the new legislation and on the proposed regulations. UN وقد قدمت المفوضية تعليقات مسهبة، بشأن كل من التشريع الجديد واﻷنظمة المقترحة.
    right to development 14. The following activities are grouped according to right to development issues identified in General Assembly resolution 56/150 and Commission on Human Rights resolution 2002/69, both on the right to development. UN 14- صُنِّفت الأنشطة التالية بحسب قضايا الحق في التنمية المحددة في قرار الجمعية العامة 56/150 وقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/69، وكلاهما يتعلق بالحق في التنمية.
    Therefore, I am sure that it would be interesting to hear the views of those who wish to speak in our body both on the nuclear issue, once the NPT Conference is over, and on other issues. UN ولذا، فإنني متأكد من أنه قد يكون من المفيد الاستماع الى آراء أولئك الذين يرغبون في اﻹدلاء ببيانات في هيئتنا سواء بشأن المسألة النووية، حال انتهاء مؤتمر معاهدة عدم الانتشار أو بشأن مسائل أخرى.
    The Panel also finds, however, that KPA cannot be compensated both on the basis of its original claim and on the basis of the value of the vehicles received from KERP, as this would result in double recovery. UN ولكن الفريق يرى أيضاً أن سلطة الموانئ لا يمكن تعويضها في آن واحد على أساس مطالبتها الأصلية وعلى أساس قيمة المركبات التي تلقتها من برنامج الطوارئ وإعادة التأهيل، الأمر الذي يؤدي إلى ازدواج الاسترداد.
    There is a need for improved coordination both on the country level and internationally between these agencies. UN وثمة حاجة لتحسين التنسيق بين هذه الوكالات سواء على الصعيد القطري أو الصعيد الدولي.
    Enhancing the command and control arrangements of the Transitional Federal Government and allied forces was underscored as a vital priority both on the immediate and the medium- to long-term tracks. UN وجرى التأكيد على تعزيز ترتيبات القيادة والمراقبة للحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المتحالفة معها باعتباره أولوية حيوية سواء على المسار الفوري أو على المسارين المتوسط إلى الطويل الأجل.
    I hate to think we survived all that just to have you kill us both on the road. Open Subtitles أنا أكره أن أعتقد أننا على قيد الحياة كل ما مجرد أن يكون لك قتل لنا على حد سواء على الطريق.
    One of the key achievements realised so far both on the central and the local levels, is the undertaking of collaboration and assuming responsibility for these problems by various Ministries involved in the implementation of the Programme, but also by the services working directly in local communities. UN ويتمثل أحد الإنجازات الرئيسية التي تحققت حتى الآن، سواء على المستوى المركزي أو المستويات المحلية، في التعهد بالتعاون وتحمل المسؤولية عن هذه المشاكل من قبل مختلف الوزارات المشاركة في تنفيذ البرنامج، وأيضا من قبل الأجهزة التي تعمل في المجتمعات المحلية بصورة مباشرة.
    Tensions have flared in the region, both on the military and diplomatic fronts, and more concerted efforts are urgently needed to overcome the daunting challenges at hand. UN واندلعت شرارة التوترات في المنطقة، سواء على الجبهة العسكرية أو الدبلوماسية، وثمة حاجة ماسة إلى بذل المزيد من الجهود المتضافرة للتغلب على التحديات الجسام الماثلة.
    It was therefore his understanding that there was consensus both on the text and on the importance of international cooperation in the fight against the global scourge of terrorism. UN وعليه، فهو يفهم أن ثمة توافقاً بين الآراء سواء على النص أو على أهمية التعاون الدولي في الحرب على الإرهاب باعتباره آفة عالمية.
    It urged increased use of prior assessment of the likely unintended impact of sanctions, as well as ongoing assessment of actual unintended impact, both on the target State and on affected third States. UN وحث على زيادة استعمال التقييم المسبق للأثر المحتمل غير المقصود للجزاءات إلى جانب تقييم الأثر الفعلي غير المقصود، سواء على الدولة المستهدفة أو الدولة الثالثة المتأثرة.
    4.1 On 22 May 2008, the State party submitted observations both on the admissibility and the merits of the communication. UN 4-1 قدمت الدولـة الطرف، في 22 أيار/مايـو 2008، ملاحظاتها بشأن كل من مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    One delegation stated that the Working Group was relatively new compared to other mechanisms and, therefore, further discussions were needed both on the issues and the nature of an eventual follow-up mechanism. UN وقال أحد الوفود إن الفريق العامل حديث العهد نسبياً بالمقارنة مع غيره من الآليات, وبالتالي كان من الضروري مواصلة المناقشات بشأن كل من القضايا وطابع آلية المتابعة المحتملة.
    One delegation stated that the Working Group was relatively new compared to other mechanisms and, therefore, further discussions were needed both on the issues and the nature of an eventual follow-up mechanism. UN وقال أحد الوفود إن الفريق العامل حديث العهد نسبياً بالمقارنة مع غيره من الآليات, وبالتالي كان من الضروري مواصلة المناقشات بشأن كل من القضايا وطابع آلية المتابعة المحتملة.
    In addition to resolution 1261 (1999), Security Council resolutions 1265 (1999) and 1296 (2000), both on the protection of civilians in armed conflict, have also emphasized the particular vulnerability of children and the need for special measures for their protection. UN وهناك أيضا قرارا مجلس الأمن 1265 (1999) و 1296 (2000) وكلاهما يتعلق بحماية المدنيين في الصراع المسلح وهما يؤكدان على حالة الاستضعاف التي يعانيها الأطفال بشكل خاص وعلى الحاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة من أجل حمايتهم.
    He asked the members of the Committee to try to appreciate his delegation’s tireless efforts to arrive at a consensus, both on the matter of the consolidated draft resolution and on the question of Guam and the other decolonization issues. UN وطلب إلى أعضاء اللجنة أن يحاولوا تفهم الجهود الدؤوبة التي يبذلها وفده من أجل التوصل إلى توافق آراء، سواء بشأن مسألة مشروع القرار الموحد أو بشأن مسألة غوام وسائر مسائل إنهاء الاستعمار.
    171. A single draft guideline could establish the competence of the monitoring bodies to rule both on the validity of reservations, as seems imperative in view of the discussions on the subject, and on the limits of that power: UN 171- ولعل بالإمكان أن ينص مشروع مبدأ توجيهي في آن واحد على اختصاص هيئات الرصد بالنظر في صحة التحفظات - وهذا ما يفرض نفسه استنادا إلى المناقشات التي جرت بشأن هذا الموضوع - وينص على حدود هذه السلطة:
    Okay, the WiFi extender is on, the camera's on, they're both on the same network; Open Subtitles حسناً، معزز الشبكة اللا سلكية ،يعمل، الكاميرا تعمل كلاهما على نفس الشبكة
    Annika called and said they were both on the short list. Open Subtitles اسوأ بكثير . اتصلت أنيكا وقالت بأنهما كانوا على حد سواء في قائمة قصيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more