"both parties of" - Translation from English to Arabic

    • كلا الطرفين
        
    • كلا طرفي
        
    The acceptance by both parties of the decision of the Boundary Commission was a major step forward. UN وقد شكَّل قبول كلا الطرفين لقرار لجنة الحدود خطوة كبرى للأمام في هذا الصدد.
    It reminds both parties of their obligation to cooperate with UNTAES. UN ويذكﱢر المجلس كلا الطرفين بالتزامهما بالتعاون مع اﻹدارة الانتقالية.
    It reminds both parties of their obligation to cooperate with the Transitional Administration. UN ويذكﱢر المجلس كلا الطرفين بالتزامهما بالتعاون مع اﻹدارة الانتقالية.
    With the signing by both parties of the Declaration of Principles, which recognized the Palestinian people and their (Mr. Shareim, Observer, Palestine) legitimate rights, it was logical to expect that the stage was set for the abolishment of the ideological basis for that policy. UN وأردف قائلا إنه مع توقيع كلا الطرفين ﻹعلان المبادئ، الذي يعترف بالشعب الفلسطيني وبحقوقه المشروعة، يؤمل أن يفتح هذا السبيل أمام إلغاء اﻷسس اﻷيديولوجية لتلك السياسة.
    The Government believes it is good practice to see both parties of the employment contract understand their obligations to each other and the conditions they are employed under. UN وتعتبر الحكومة أن ما يمثل ممارسة جيدة هو أن يكون كلا طرفي عقد العمل يفهمان التزاماتهما أحدهما إزاء الآخر والشروط التي يعملان وفقها.
    I refer to the increasing reports and mutual accusations by both parties of massive human rights violations and other atrocities committed against unarmed civilians in the course of the conflict. UN وأشير الى زيادة التقارير والاتهامات المتبادلة من كلا الطرفين بانتهاكات كبيرة لحقوق الانسان والاعمال الوحشية الاخرى التي ترتكب ضد المدنيين العزل على مدار النزاع.
    MINURSO monitored the destruction by both parties of a total of 15,494 such devices, including abandoned, obsolete and stockpiled munitions. UN ورصدت البعثة قيام كلا الطرفين بتدمير ما مجموعه 494 15 جهازا من هذه الأجهزة، بما في ذلك الذخائر المتخلى عنها والقديمة والمخزنة.
    Therefore, given the acceptance by both parties of the Framework Agreement, we urge an immediate end to the fighting so that the modalities for a peaceful resolution of this unfortunate dispute in accordance with the Framework Agreement can be pursued. UN وبالتالي، فنظرا لقبول كلا الطرفين الاتفاق اﻹطاري نحث على إنهاء القتال فورا لكي يتسنى السعي إلى إيجاد طرائق لتسوية هذه المنازعة المؤسفة بالطرق السلمية وفقا للاتفاق اﻹطاري.
    Such methods may include, for example, the acceptance by one party of an invitation to conciliate made by the other party, or the acceptance by both parties of a direction or suggestion to conciliate made by a court, arbitral tribunal or a competent government entity. UN ويمكن أن تشمل تلك الطرائق مثلا، قبول أحد الطرفين دعوة إلى التوفيق موجهة من الطرف الآخر، أو قبول كلا الطرفين ايعازا أو اقتراحا بالتوفيق صادرا عن محكمة أو هيئة تحكيم أو هيئة حكومية مختصة.
    The Quartet reminds both parties of the need to take into account long-term consequences of their actions, and the obligation for both parties to make rapid progress towards full implementation of the road map for peace. UN وتذكر المجموعة الرباعية كلا الطرفين بضرورة مراعاة ما يترتب على أعمالهما من عواقب على المدى الطويل، وبالالتزام الواقع عليهما في إحراز تقدم سريع صوب تنفيذ خريطة الطريق لإحلال السلام تنفيذا تاما.
    We consider it a balanced text and we hope that it will meet with the unanimous approval of Council members, in the expectation that its adoption will contribute to ending the bloodshed in Gaza and to moving forward with the implementation by both parties of their obligations under the road map. UN ونرى أنه نص متوازن ونأمل أن يحظى بموافقة أعضاء المجلس بالإجماع، مع توقع أن يسهم اعتماده في وقف إراقة الدماء في غزة وفي المضي قدما بتنفيذ كلا الطرفين لالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    The European Union emphasizes the importance of the implementation by both parties of the Agreement on Movement and Access of November 2005. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي أهمية تنفيذ كلا الطرفين لاتفاق التنقل والعبور الذي تم التوصل إليه في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    " The Security Council reminds both parties of their obligation under the Roadmap and on existing agreements, including on movement and access. UN " ويذكّر مجلس الأمن كلا الطرفين بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق والاتفاقات الحالية، بما فيها الاتفاقات المتعلقة بحرية التنقل والوصول.
    It may be recalled that, on 1 March, the OAU high-level delegation urged an immediate end to the fighting, given the acceptance by both parties of the Framework Agreement. UN وكما يُذكر حث وفد رفيع المستوى تابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في أول آذار/ مارس على إنهاء القتال فورا نظرا لقبول كلا الطرفين للاتفاق اﻹطاري.
    40. In view of the prevailing insecurity throughout the country, I would like once again to remind both parties of their ultimate responsibility for ensuring the safety and security of all United Nations personnel. UN ٠٤ - وبالنظر إلى انعدام اﻷمن الذي يسود البلد بأسره، أود أن أذكﱢر كلا الطرفين مرة أخرى بمسؤوليتهما النهائية عن كفالة سلامة جميع موظفي اﻷمم المتحدة وأمنهم.
    We urge the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) to redouble their efforts and to demonstrate their political will to accelerate negotiations. The speedy conclusion of an agreement on a firm and lasting peace is in the best interest of both parties, of Guatemala and of the United Nations. UN ونحن نحث حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي على مضاعفة جهودهما وإبداء اﻹرادة السياسية اللازمة لتعجيل سير المفاوضات، ﻷن اﻹسراع بإبرام اتفاق بشأن سلم وطيد ودائم يخدم مصلحة كلا الطرفين ومصلحة غواتيمالا ومصلحة اﻷمم المتحدة.
    This system comprises a number of procedures applicable to all nuclear material in all nuclear activities undertaken in Brazil and Argentina, with a view to ensuring both parties of the exclusively peaceful use of such materials and technologies. UN ويشمل هذا النظام عددا من الإجراءات التي تنطبق على جميع المواد النووية في كافة الأنشطة النووية المضطلع بها في البرازيل والأرجنتين وذلك بغية ضمان استخدام كلا الطرفين لهذه المواد والتكنولوجيات للأغراض السلمية حصرا.
    Subsequently, members of the Colombian military forces attacked FARC-EP inside the school, displacing 300 indigenous community members, who were suspected by both parties of supporting the other side. UN ثم شنَّ أفراد من القوات المسلحة الكولومبية هجوما على القوات المسلحة الثورية لكولومبيا التي كانت موجودة داخل المدرسة، مما أسفر عن تشريد 300 من السكان الأصليين الذين كان كلا الطرفين يشتبه في أنهم يدعمون الطرف الآخر.
    The European Union reminds both parties of the terms of resolution 49/236 and urges them to renew their effort to comply fully with the commitments they undertook under the Comprehensive Agreement on Human Rights and, in particular, to implement the recommendations contained in MINUGUA's reports. UN ويذكر الاتحاد اﻷوروبي كلا الطرفين بأحكام القرار ٤٩/٢٣٦ ويحثهما على تجديد جهودهمـــــا للامتثال امتثالا كاملا للالتزامات التي قطعاها على نفسيهما بمقتضى الاتفاق الشامل بشأن حقـــوق الانسان، وخصوصا على تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير البعثة.
    (f) " Parties " means collective reference to both parties of the present agreement, and " party " refers to the Pension Fund or AfDB and/or its pension plan, as the case may be. UN (و) يقصد بتعبير " الطرفين " كلا طرفي هذا الاتفاق، ويشير تعبير " الطرف " إلى صندوق المعاشات التقاعدية أو المصرف و/أو خطته للمعاشات التقاعدية، حسبما يقتضي الحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more